眾賞文庫(kù)
全部分類
  • 抗擊疫情 >
    抗擊疫情
    病毒認(rèn)知 防護(hù)手冊(cè) 復(fù)工復(fù)產(chǎn) 應(yīng)急預(yù)案 防控方案 英雄事跡 院務(wù)工作
  • 成品畢設(shè) >
    成品畢設(shè)
    外文翻譯 畢業(yè)設(shè)計(jì) 畢業(yè)論文 開(kāi)題報(bào)告 文獻(xiàn)綜述 任務(wù)書 課程設(shè)計(jì) 相關(guān)資料 大學(xué)生活 期刊論文 實(shí)習(xí)報(bào)告
  • 項(xiàng)目策劃 >
    項(xiàng)目策劃
    土地準(zhǔn)備 規(guī)劃設(shè)計(jì) 開(kāi)工開(kāi)盤 項(xiàng)目綜合 竣工移交 售后移交 智慧方案 安全專項(xiàng) 環(huán)境影響評(píng)估報(bào)告 可行性研究報(bào)告 項(xiàng)目建議書 商業(yè)計(jì)劃書 危害評(píng)估防治 招投標(biāo)文件
  • 專業(yè)資料 >
    專業(yè)資料
    人文法律 環(huán)境安全 食品科學(xué) 基礎(chǔ)建設(shè) 能源化工 農(nóng)林牧畜 綜合待分類 教育經(jīng)驗(yàn) 行政人力 企業(yè)管理 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 IT技術(shù) 土木建筑 考研專題 財(cái)會(huì)稅務(wù) 公路隧道 紡織服裝
  • 共享辦公 >
    共享辦公
    總結(jié)匯報(bào) 調(diào)研報(bào)告 工作計(jì)劃 述職報(bào)告 講話發(fā)言 心得體會(huì) 思想?yún)R報(bào) 事務(wù)文書 合同協(xié)議 活動(dòng)策劃 代理加盟 技術(shù)服務(wù) 求職簡(jiǎn)歷 辦公軟件 ppt模板 表格模板 融資協(xié)議 發(fā)言演講 黨團(tuán)工作 民主生活
  • 學(xué)術(shù)文檔 >
    學(xué)術(shù)文檔
    自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、 交通運(yùn)輸 經(jīng)濟(jì) 語(yǔ)言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會(huì)科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué)宗教
  • 經(jīng)營(yíng)營(yíng)銷 >
    經(jīng)營(yíng)營(yíng)銷
    綜合文檔 經(jīng)濟(jì)財(cái)稅 人力資源 運(yùn)營(yíng)管理 企業(yè)管理 內(nèi)控風(fēng)控 地產(chǎn)策劃
  • 教學(xué)課件 >
    教學(xué)課件
    幼兒教育 小學(xué)教育 初中教育 高中教育 職業(yè)教育 成人教育 高等教育 考研資源 試題真題 作業(yè)習(xí)題 課后答案 綜合教學(xué)
  • 土木建筑 >
    土木建筑
    專項(xiàng)施工 應(yīng)急預(yù)案 建筑規(guī)范 工藝方案 技術(shù)交底 施工表格 圖片圖集
  • 課程導(dǎo)學(xué) >
    課程導(dǎo)學(xué)
    醫(yī)學(xué)綜合 中醫(yī)養(yǎng)生 醫(yī)學(xué)研究 身心發(fā)展 醫(yī)學(xué)試題 影像醫(yī)學(xué) 醫(yī)院辦公 外科醫(yī)學(xué) 老年醫(yī)學(xué) 內(nèi)科醫(yī)學(xué) 婦產(chǎn)科 神經(jīng)科 醫(yī)學(xué)課件 眼鼻喉科 皮膚病科 腫瘤科 兒科醫(yī)學(xué) 康復(fù)醫(yī)學(xué) 全科醫(yī)學(xué) 護(hù)理學(xué)科 針灸學(xué)科 重癥學(xué)科 病毒學(xué)科 獸醫(yī) 藥學(xué)
  • 文學(xué) (共10000 份)
  • 用時(shí):18ms
    資源分類:
    全部 抗擊疫情 成品畢設(shè) 項(xiàng)目策劃 專業(yè)資料 共享辦公 學(xué)術(shù)文檔 經(jīng)營(yíng)營(yíng)銷 教學(xué)課件 土木建筑 課程導(dǎo)學(xué)
    二級(jí)分類:
    全部 自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、體育 交通運(yùn)輸 經(jīng)濟(jì) 語(yǔ)言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會(huì)科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué)宗教
    三級(jí)分類:
    全部 醫(yī)學(xué)、衛(wèi)生 社會(huì)科學(xué)總論 哲學(xué)、宗教 藝術(shù) 歷史、地理 工業(yè)技術(shù) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 文化、科學(xué)、教育、體育 天文學(xué)、地球科學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué) 生物科學(xué) 自然科學(xué)總論 文學(xué) 交通運(yùn)輸 航空、航天 政學(xué) 經(jīng)濟(jì) 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 語(yǔ)言、文字
    四級(jí)分類:
    全部 中國(guó)文學(xué) 文學(xué)理論 世界文學(xué)
    上傳類型:
    全部 互聯(lián)網(wǎng)共享 作者原創(chuàng) 獨(dú)家資料
    資源格式:
    不限 doc ppt pdf 圖片 flash 視頻 音頻 壓縮包
    上架時(shí)間:
    不限 三天內(nèi) 一周內(nèi) 一個(gè)月內(nèi) 一年內(nèi)
    特色搜索:
    不限 文件包巨大 瀏覽量超巨 購(gòu)買量排行 子文件超多好評(píng)如潮
    • 簡(jiǎn)介:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文南宋明州史氏家族文學(xué)與文化研究姓名蔡如意申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué);中國(guó)古代文學(xué)指導(dǎo)教師高峰20090425IIABSTRACTTHEHISTORYOFSHICLANINCLINESTOTEMPORARILYINSOUTHERNSONGDYNASTYTHECOURTANDTHECOMMONALTYINTHEMINGSTATE,WHOSEPOLITICALSTATUSABSOLUTEFIELDHASOVERWHELMEDOTHERASPECTSPEOPLEHASSHOWNSOLICITUDEFORTHEIRHISTORYMERITANDDEMERITSTILLMORE,HASSELDOMHASPAIDATTENTIONTOCREATINGASPECTTOTHISLITERATUREOFONECLANBUTTHETHESISEXPECTSTHEALLROUNDSYSTEMGOINTOTHECONNOTATIONAFFECTINGCLANLITERATUREVALUEANDCULTURECONTAINEDBYVERYIMPORTANTCLANSOTOANDEVENENTIRESOUTHERNSONGDYNASTYOFSOUTHSONGMINGREGIONINNERISCARRIEDOUTTHETHESISHASTHREECHAPTERS,THEFIRSTCHAPTERARETHATLITERATURESTATESASUMMARYABOUTSHICLANTHEFIRST,TWO,THREE,FOUR,FIVESECTION,RESPECTIVELYTOSHICLAN,EVERYCHARACTERGENERATIONLITERARYWORKSGOALONGARRANGESANDSTUDIESSECONDCHAPTERSARETHATLITERATURESTUDIESABOUTSHICLANTHEGOALONGCREATINGTHECREATIONCARRYINGOUTTHELITERATURESTUDYING,FILLINGSECONDSECTIONTOSHIMININGSTHEFIRSTSECTIONTOSHIHAOSLITERATURESTUDIESBETHATLITERATUREINHERITSTHECHANGEBRIEFSUMMARYTOHISTORYOFMINGDYNASTYSTATEMRSCLANTHIRDSECTIONTHIRDCHAPTERSARETHERELATIONSGOINTOABOUTTHESHICLANANDSOUTHSONGMINGREGIONCULTUREBETOSTUDYABOUTTHATTHESHICLANANDSOUTHSONGMINGZHOULIXUE,ANIDEALISTPHILOSOPHYINTHESONGANDMINGDYNASTIESDEVELOPRELATIONFIRSTSECTION,BETOSTUDYABOUTTHATTHESHICLANANDSOUTHSONGMINGZHOUBUDDHISMZENDEVELOPRELATIONTHESECONDSECTION,BEAREATHREESECTIONABOUTSHICLANANDSOUTHSONGMINGOTHERTHEPROMINENTFAMILYASSOCIATION,THEANGLECOMESTOBULGETHESHICLANFROMTHECLANANDREGIONSCIENCEOFCULTURETOSOUTHSONGMINGZHOUCULTUREIMPORTANTCONTRIBUTIONANDFARREACHINGEFFECTKEYWORDSSURNAMEOFSHI,CLANLITERATURE,UNDERSTANDSTATECULTUREOFMINGSTATE
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-12
      頁(yè)數(shù): 52
      6人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:1IIIIIIIILULIIIHIIIHHIIIIY3233117⑧溯南辭耘大學(xué)碩士學(xué)位論文南華雪心編對(duì)前代莊子文學(xué)評(píng)論之承繼與新創(chuàng)學(xué)科專業(yè)中國(guó)古代文學(xué)學(xué)位類型回科學(xué)學(xué)位口專業(yè)學(xué)位研究生姓名導(dǎo)師姓名、職稱論文編號(hào)鄧撣李生龍教授湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二。一七年四月摘要莊子散文評(píng)點(diǎn)開(kāi)始于宋代,到清代經(jīng)過(guò)胡文英、宣穎等人的發(fā)展,產(chǎn)生了一批影響力頗大的著作,而劉鳳苞的南華雪心編可以說(shuō)是其中的集大成之作。本文試圖把此書與前人的莊子散文評(píng)點(diǎn)作一個(gè)系統(tǒng)的對(duì)比研究,分析劉氏對(duì)于前代莊子文學(xué)評(píng)論的承繼與新創(chuàng)。全文包括緒論共分為四個(gè)部分緒論分為兩部分,第一部分梳理莊子散文評(píng)點(diǎn)的發(fā)展脈絡(luò),指出劉鳳苞南華雪心編在莊子散文評(píng)點(diǎn)史中的地位。第二部分分析南華雪心編的價(jià)值和研究意義,并對(duì)學(xué)術(shù)界目前已有的研究成果作一個(gè)綜述。第一章分為兩節(jié),第一節(jié)介紹劉鳳苞其人其書,理清其生平經(jīng)歷及其與莊子的淵源,并從前后兩個(gè)自序中找到南華雪心編的創(chuàng)作由來(lái)以及書名變更所體現(xiàn)的作者心路歷程的變化。第二節(jié)主要從以文解莊、以情解莊、以儒解莊三個(gè)方面著手,整體上分析劉鳳苞對(duì)前人治莊思路的擇取。第二章分為三節(jié),總述劉鳳苞對(duì)前代“莊學(xué)”成果的繼承與吸納。第一節(jié)從章法結(jié)構(gòu)入手,分析其對(duì)于劉辰翁、林云銘、胡文英、宣穎等人成果的繼承。第二節(jié)從藝術(shù)特色方面入手,重點(diǎn)探討南華雪心編在文風(fēng)與修辭評(píng)點(diǎn)方面對(duì)前人的承繼。第三節(jié)則著手于文境意境的評(píng)點(diǎn),指出劉氏對(duì)莊子意境的評(píng)點(diǎn)是與前人一脈相承的。第三章也分為三節(jié),主要探討劉鳳苞南華雪心編對(duì)前人的超越與獨(dú)創(chuàng)。第一節(jié)側(cè)重分析章法評(píng)點(diǎn)方面的新創(chuàng)劉氏一方面對(duì)莊T
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 73
      11人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:寧夏大學(xué)碩士學(xué)位論文華裔美國(guó)文學(xué)漢譯雜合翻譯研究以喜福會(huì)漢譯為例姓名吳艷波申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師王全瑞20100301ABSTRACTTHECHINESEAMERICANLITERATUREHASDRAWNGREATATTENTIONINTHELITERATUREFIELDOVERTHERECENTYEARS,COVERINGOVERALLRESEARCHASPECTSFROMLITERARYTHEMESTOTHECULTURALSTUDIES.COMPARATIVELY,THERESEARCHONTHECHINESEAMERICANLITERATURETRANSLATIONISRARE,ESPECIALLYTHECHINESETRANSLATION.INFACT,THECHINESETRANSLATIONSAREACCOUNTABLE,ANDTHETRANSLATIONQUALITYISQUESTIONED.THEREFORE,THEPRESENTTHESISATTEMPTSTOCUTINTHESTUDIESFROMTHEMOSTIMPORTANTANDIDENTIFIEDFEATUREHYBRIDITYBOTHINLANGUAGEANDCULTUREUNDERTHERELEVANTHYBRIDTHEORYTOTHREADINTHEPROBLEMSEXISTINGINCHINESEAMERICANLITERATURECHINESETRANSLATION.TOHAVEACLEARERILLUSTRATION,ACASESTUDYOFTHEACCLAIMEDNOVELTHEJOYLUCKCLUBISBROUGHTIN,WHICHISTYPICALINTHECHINESEAMERICANLITERATURE.THROUGHTHEANALYSISONTHEEXAMPLESOFTHENOVELANDITSTRANSLATION,THEAUTHORFIGURESOUTAPROPERTRANSLATIONSTRATEG,一HYBRIDIZATIONINTRANSLATINGCHINESEAMERICANLITERATUREAND80MEPRINCIPLESTHATTHETRANSLATORSSHOULDBEARINMINDINTHETRANSLATINGPROCESS.THETHESISFALLSINTOSIXCHAPTERS.CHAPTERLISALLINTRODUCTIONTOTHEMAINIDEAANDWHOLESTRUCTUREOFTHETHESIS.CHAPTER2GIVESALLOVERALLREVIEWONTHECHINESEAMERICANLITERATUREANDITSTRANSLATIONSTUDIESASWELLASTHEPRESENTRESEARCHESONTHEHYBRIDITY.BASEDONTHERESEARCHESOFTHEABOVEASPECTS,THEAUTHORPROPOSESTHERESEARCHGOALTOPROBEINTOTHECHINESETRANSLATIONOFTHECHINESEAMERICANLITERATUREFROMTHEPERSPECTIVEOFHYBRIDITY.CHAPTER3,4AND5INTRODUCESTHEORIGINOFTHEHYBRIDITYANDTHEHYBRIDITYCHARACTERISTICSOFTHECHINESEAMERICANLITERATURE,THEFUNCTIONEMBODIMENTOFTHEHYBRIDITIES,ANDTHECHALLENGESINTRANSLATINGCHINESEAMERICANLITERATUREINTOCHINESE.DUETOTHEPROBLEMSDISCUSSEDINTHEABOVECHAPTERS,THEAUTHORBRINGSTHEFAMOUSCHINESEAMERICANLITERATUREWORKTHEJOYLUCKCLUBASAC粼STUDYTOPRESENTTHEPROBLEMSINCHINESETRANSLATIONSOFTHECHINESEAMERICANLITERATUREANDTHEHYBRIDITYDEGREECHANGES.ACOMPARISONONHYBRIDITYDEGREEBETWEENTHESOURCETEXTANDTHECHINESETRANSLATIONTEXTHASBEENCONDUCTEDTOREACHACONCLUSIONTHATTHEHYBRIDITYDEGREEHASBEENOBVIOUSLYLOWERED.THEDEHYBRIDIZATIONINTHECHINESETRANSLATIONSOFCHIN鎬EAMERICANLITERATUREISNOTLINEDWITHTHETRANSLATIONCRITERIAANDTHER瑚TSONSOFTHEPROBLEMSAREPROBEDINTOTHEREAFTER.THEAUTHORPROPOSESSOMEPRINCIPLESANDTRANSLATIONSTRATEGIESINTRANSLATINGCHINCSEAMERICANLITERATUREINTOCHINESE,ANDPUTSTHEPROPOSEDTRANSLATIONSTRATEGYANDPRINCIPLESINTOPRACTICETORETRANSLATESOMEOFTHEEXAMPLESBYAPPLYINGTHESTRATEGYANDPRINCIPLES.CHAPTER6ISTHECONCLUSION,EMPHASIZINGTHATTHETRANSLATORS,ESPECIALLYTHOSEN
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-12
      頁(yè)數(shù): 69
      8人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:學(xué)校代號(hào)10536學(xué)號(hào)10113010981密級(jí)公開(kāi)長(zhǎng)沙理工大學(xué)碩士學(xué)位論文華裔美國(guó)文學(xué)中“紙“的生態(tài)批評(píng)研究學(xué)位申請(qǐng)人姓名塞婕指導(dǎo)教師拯渲副塾援所在學(xué)院壘I國(guó)語(yǔ)堂瞳專業(yè)名稱墓蚤適言塞堂論文提交日期2Q13生壘旦論文答辯日期2Q13生魚(yú)且答辯委員會(huì)主席堇武旦長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。作者簽名支砬叉也日期溯塘G月1日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)長(zhǎng)沙理工大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。本學(xué)位論文屬于1、保密口,在年解密后適用本授權(quán)書。2、不保密團(tuán)。請(qǐng)?jiān)谝陨舷鄳?yīng)方框內(nèi)打“√“作者簽名文妙日期別專年6月F日導(dǎo)師簽名可氣日期矽喀年6月蘿日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 79
      6人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:分類號(hào)密級(jí)做1⑧單位代碼10422學(xué)號(hào).20LL『LPO弓.J▲東’,孳碩士學(xué)位論文THESISFORMASTERDEGREE論文題目階啦胤砌懶吁撕月舢姚蝴一4沁M(jìn)CF畔,扯屯比C似6辭角芰目走津啤島回礙研花一收農(nóng)毒誦會(huì)窮矽匆J作者姓名L越酶L∑一培養(yǎng)單位』軸孔硅重矗L專業(yè)名稱壟譴.譴童童置指導(dǎo)教師至氳童函燃合作導(dǎo)師≯J年年4月IOEL原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的科研成果。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名JA裕日期趣坐L坦關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明本人完全了解山東大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)山東大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定論文作者簽名雛導(dǎo)師簽名壘挫,6垃
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 69
      7人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:中圖分類號(hào)中圖分類號(hào)I106單位代碼單位代碼10231學(xué)號(hào)號(hào)2013300475華倫夫人的職業(yè)的文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)解讀學(xué)學(xué)科專業(yè)學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究方向研究方向英國(guó)文學(xué)英國(guó)文學(xué)作者姓名作者姓名楊佳寧楊佳寧指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師王莉婭王莉婭教授教授哈爾濱師范大學(xué)二〇一六年五月中圖分類號(hào)中圖分類號(hào)I106單位代碼單位代碼10231學(xué)號(hào)號(hào)2013300475碩士學(xué)位論文華倫夫人的職業(yè)的文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)解讀碩士研究生楊佳寧導(dǎo)師王莉婭教授學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)答辯日期2016年5月授予學(xué)位單位哈爾濱師范大學(xué)
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 81
      6人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:江西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文華裔美國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)文化符號(hào)姓名王偉申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)比較文學(xué)與世界文學(xué)指導(dǎo)教師陳靜20090501ABSTRACTFROM1960S,CHINESEAMERICANLITERATUREWITNESSEDATOUGHSHIFT,F(xiàn)ROM“SUBMERGED’TO“RECOVER’,F(xiàn)INALLYTO‘‘ENTERINGTOMAINSTREAM“.TODAY,SOMECHINESEAMERICANWORKSWASCHOSENTOUNIVERSITYTEXTBOOK,EVENBECOMEANIMPORTANTPARTOFAMEFICANLITERATUREANDCULTURE.ATTHESAMETIME,RELATEDRESEARCHINCHINA,WHICHTHROVEFROM1980S,STRENGTHENINTHEPAST30YEARS,ANDWILLBECERTAINEDTOGAINMOREATTENTIONINTHEFUTURE.THISTHESISBASEDONTEXT,AIMTOANALYZECHINESEAMERICANLITERATUREFROMTHEANGLEOFCULTURE.THEREAREFOURPARTSINTHISTHESIS.INCHAPTERONE,1WILLDISTINGUISHTWOGROUPOFDEFINITION,DEFINETHEEXTERIOROFRESEARCH.INCHAPTERTWO,1WILLSEETEA’AND‘‘GHOST”FOREXAMPLE,REVEALINGTHATCULTURALCRASHANDCULTURALCONVERGENCEARETWOMAINWAYSWHENCONFRONTINGCHINESEANDAMERICANCULTURE.THENTHECONCLUSIONISIT’SANECESSARYDIVERSIONFROMCULTURALCLASHTOCULTURALCONVERGENCE,F(xiàn)ROMHISTORYTOFACT.INCHAPTERTHREE,‘TANGAO’’、‘‘GUANYU’’、‘HUAMULAN’’ASEXAMPLES,PROVINGTHEEFFECTOILTEXTSTRUCTUREANDCHINESEAMERICANHISTORYRECONSTRUCTION.INCHAPTERFOUR,ISET‘‘QUYUAN’’、‘‘CAIWENJI’’、‘‘MONKEYKING’FOREXAMPLE,PRESENTHOWCHINESEAMERICANWRITERSLEARNFROMCHINESECULTURE,ANDEXPLORETHEFUTUREORIENTATIOIVNEGOTIATIONANDCONVERGENCE.ANDTHEOVERALLCONCLUSIONISCHINESECULTURALSYMBOLINCHINESEAMERICANLITERATUREISNEITHERAORIGINALCHINESESYMBOLNORAMERICANSYMB01.THEIRREPRESENTATIONINTEXTISAWRITINGTACTICSINWESTERNBACKGROUND,CHINESECULTURALSYMBOLISASIGNOFCULTURALIDENTITY,BUTALSOAINDICATIONOFSTRUGGLEFORCULTURALNEGOTIATIONANDCOMBINATIONBETWEENHISTORYANDFACT,WHICHDONEBYTHESEWRITERS.KEYWORDSCHINESEAMERICANLITERATURE;CHINESECULTURALSYMBOL;CHINESEAMERICANHISTORY;CULTURALCLASH;CULTURALCONVERGENCE;LI
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 46
      8人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:F弩、喪。J。摯_KJ警T.一ATHESISPRESENTEDTOTHECOLLEGEOFFOREIGNLANGUAGESZHEJIANGNORMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSINLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSBYPANGYIQINGUNDERTHESUPERVISIONOFASSOCIATEPROFESSORYUZECHAOZHEJIANGNORMALUNIVERSITYMARCH20訂耵.移.I‰節(jié)勢(shì).,F(xiàn)警,孰墨零..≮艇.1AJ轡整一.摹,O,.。鼉≯≯≯≮,嗲;.O善霉≯。.≮。幸專遺蓼R‘,R?!鲅?,。。,,、_。?!稦卜Ⅳ氐A(chǔ)CKNOWLEDGEMENTS1WOULDLIKETOEXPRESSMYUNDERSTANDINGTOMANYPEOPLEWHOHAVEGIVENMETHESUPPORTINTHISSTUDY.MYGREATESTGRATITUDEFIRSTGOESTOMYSUPERVISOR,PROF.YUZECHAO,NOTONLYFORHISGENEROUSASSISTANCEANDVALUABLESUGGESTIONSONMYSTUDY,BUTALSOFORHISCONSTANTENCOURAGEMENTANDSELFLESSHELPONMYLIFE.IANLDEEPLYINDEBTEDTOHIMBOTHFORTHECOMPLETIONOFMYTHESISANDFORTHEHELPHEHASGIVENDURINGMYTHREEYEARSTUDY.HEARTYTHANKSSHOULDBEALSOGIVENTOPROF.LIGUICANG,WHOINSPIREDMEONTHESTUDYOFCHINESEAMERICANLITERATURE,PROF.WUBENHU,WHOBROADENEDMYHORIZONONRESEARCHMETHODOLOGY,ANDMANYOTHERTEACHERSWHOINFLUENCEDMEINMYM.A.STUDY.MYFRIENDSHUYUEANDLAIHUIYUNHELPEDANDENCOURAGEDMEALOTDURINGTHETHREEYEARSINEVERYRESPECT.MYROOMMATESZENGHANGLIGAVEMEALOTOFSUGGESTIONSANDIALSOWOULDLIKETOTHANKTHEMVERYMUCH.LASTBUTNOTLEAST,1WOULDLIKETOGIVEMYSPECIALTHANKSTOMYPARENTSANDMYBOYFRIEND,F(xiàn)ORTHEIRCONSIDERATEUNDERSTANDING,INSPIRINGLOVE,GREATSUPPORTANDENCOURAGEMENT.㈣2洲7,㈣3㈣9蛐4㈣9IIIII■■I㈣Y
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-14
      頁(yè)數(shù): 68
      13人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼10406分類號(hào)TP3914學(xué)號(hào)120050211007南昌航空大學(xué)南昌航空大學(xué)碩士學(xué)位論文(學(xué)位研究生)華裔文學(xué)中女性華裔文學(xué)中女性“邊緣化邊緣化”與“失語(yǔ)失語(yǔ)”現(xiàn)象的研究現(xiàn)象的研究碩士研究生繆書勤導(dǎo)師許麗芹教授申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士學(xué)科、專業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)所在單位外國(guó)語(yǔ)學(xué)院答辯日期2014年6月6日授予學(xué)位單位南昌航空大學(xué)I摘要湯亭亭與譚恩美是當(dāng)今活躍于美國(guó)文壇華裔女作家的杰出代表,她們的代表作品女勇士與接骨師之女一經(jīng)問(wèn)世就得到讀者的一致好評(píng)以及學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注。她們憑借敏銳的洞察力、獨(dú)特的寫作風(fēng)格、豐富的想象素材以及自身的女性意識(shí),對(duì)生長(zhǎng)在美國(guó)的華裔女性形象和細(xì)膩的女性關(guān)系進(jìn)行了深入細(xì)致的探討。她們的作品主要展現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文化與美國(guó)現(xiàn)實(shí)之間的矛盾、白人與華人之間的沖突以及華裔女性身受父權(quán)主義和西方霸權(quán)主義的雙重壓迫。眾所周知,美國(guó)社會(huì)是以白人男子為中心的西方資本主義社會(huì),其他少數(shù)族裔則遭受著種種的不公平待遇,以白人男子的配角出現(xiàn)在美國(guó)社會(huì)的各個(gè)層面。而作為弱勢(shì)群體的華裔女性,遭受著種族、性別和文化的歧視,并被置于社會(huì)、文化的邊緣地帶,無(wú)法獲得話語(yǔ)權(quán)。本文通過(guò)綜合運(yùn)用后殖民女性主義理論,以湯亭亭的女勇士和譚恩美的接骨師之女里不同的華裔女性的經(jīng)歷為主線,從多方面的角度來(lái)解讀美籍華裔女性的生存狀態(tài)。后殖民女性主義理論主要研究男權(quán)社會(huì)對(duì)女性權(quán)利的剝奪以及西方霸權(quán)主義文化對(duì)第三世界女性的壓迫?;诤笾趁衽灾髁x的理論分析,本文重點(diǎn)研究女勇士和接骨師之女兩部作品中,華裔女性邊緣化的“他者”形象與沉默失語(yǔ)的形象特點(diǎn),深入剖析華裔女性在男權(quán)主義和霸權(quán)文化的雙重壓迫下導(dǎo)致邊緣化與沉默的深層原因,以及華裔女性尋求和重塑自我并擺脫邊緣化與沉默困境的艱苦過(guò)程。透過(guò)女勇士與接骨師之女兩部作品中的華裔女性形象分析,本文最主要的目的是揭示第三世界女性處于社會(huì)邊緣以及話語(yǔ)權(quán)缺失的困境,鼓勵(lì)華裔女性通過(guò)自身努力構(gòu)建主體身份并打破沉默,重獲話語(yǔ)權(quán)。旨在說(shuō)明處于兩種文化下的華裔女性只有理解父權(quán)壓迫下華裔女性的共同需求和奮斗目標(biāo)以及東西方文化差異,尋求自己合適的文化身份,最終才能得到社會(huì)的尊重和認(rèn)可。這對(duì)華裔女性重塑自我文化身份,消除二元對(duì)立,建立兩性和諧關(guān)系具有深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義和社會(huì)意義。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞女勇士,接骨師之女,后殖民女性主義,邊緣化,失語(yǔ)
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 74
      9人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:ONTRANSLATOR’SSUBJECTIVITYINTHETRANSLATIONOFCHINESEAMERICANLITERATUREACASESTUDYOFTWOCHINESEVERSIONSOFTHEJOYLUCKCLUB華裔美國(guó)文學(xué)翻譯中的譯者主體性研究一以喜福會(huì)的兩個(gè)漢譯本為例ATHESISPRESENTEDTOTHECOLLEGEOFFOREIGNLANGUAGESZHEJIANGNORMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSINFOREIGNLANGUAGEANDLITERATUREBYXINGSHUANGSHUANGUNDERTHESUPERVISIONOFPROFESSORCHENKEFANGZHEJIANGNORMALUNIVERSITYMAY2016ITISGENERALLYACKNOWLEDGEDTHATTHETRANSLATORPLAYSAVITALROLEINTRANSLATION.HOWEVER,DOMESTICSCHOLARSINTRANSLATIONFIELDHAVEPAIDMOREATTENTIONTOTHENATUREOFTRANSLATION,TRANSLATIONCRITERIAANDTRANSLATIONMETHODSTHANONTRANSLATORSFORALONGTIME.DUETOTHEAPPEARANCEOF“CULTURALTURN’’INWESTERNTRANSLATIONSTUDIESINTHE1980S,BRANDNEWMETHODSANDMEASURINGCRITERIAAREINTRODUCEDTOPROBEINTOTHENATUREOFTRANSLATION.CONSEQUENTLY,THESUBJECTIVESTATUSOFTRANSLATORBEGANTOBEWIDELYACCEPTEDANDRESEARCHESONTRANSLATOR’SSUBJECTIVITYALSOHAVEBEENONTHELNCREASEWITHTHEWAVEOFGLOBALIZATION,THECULTURALCOMMUNICATIONBETWEENTHEU.SANDCHINAHASBECOMEMOREANDMOREFREQUENT.SINCETHE1980S,CHINESEAMERICANLITERATUREHASCAUSEDWIDECONCERNSAMONGRESEARCHERSATHOMEANDABROAD.BRILLIANTWRITERSANDTHEIREXCELLENTWORKSARECONSTANTLYBEINGINTRODUCEDORTRANSLATEDTOCHINA,WHICHOPENSUPAWINDOWFORDOMESTICREADERSTOCATCHAGLIMPSEOFTHELIFEEXPERIENCEANDSTATEOFOVERSEASCHINESE.AMONGTHESEOUTSTANDINGWRITERS,ACHINESEAMERICANWOMANWRITER,AMYTANBECOMESTHEMOSTSHININGSTAR.HERMAIDENANDREPRESENTATIVEWORKTHEJOYLUCKCLUBMADEASTIRINTHEREALMOFAMERICANLITERATUREIN1989.ONCEPUBLISHED,THISNOVELGAINEDGREATFAVORWITHAMERICANREADERS.CURRENTLYINCHINA,INCLUDINGHONGKONG,MACAOANDTAIWAN,THEJOYLUCKCLUBHASSIXCHINESEVERSIONSINTOTAL.MUCHPROGRESSHASBEENMADEONTHERESEARCHOFTHEJOYLUCKCLUBINTHEDOMESTICFIELDOFLITERATURE,YETITSTRANSLATIONSTUDYISCOMPARATIVELYLAGGINGBEHIND.TILLNOW.THEREHASBEENNOSTUDYONTRANSLATIONOFTHEJOYLUCKCLUBFROMTHEPERSPECTIVEOFFACTORSOFTRANSLATOR’SSUBJECTIVITYTHEREFORE,THETHESISATTEMPTSTOMAKEATENTATIVERESEARCHONITSTRANSLATIONFROMTHEINFLUENCINGFACTORSOFTRANSLATOR’SSUBJECTIVITYANDTHENTOEXPLORETRANSLATORSSUBJECTIVITYINTRANSLATIONOFCHINESEAMERICANLITERATURE.TWOCHINESEVERSIONSOFTHEJOYLUCKCLUBWILLBEADOPTEDINTHISCASESTUDY.ONEISBYCHENGNAISHANIN2006FROMTHEMAINLANDANDTHEOTHERONEISBYTAIWANTRANSLATORYURENRUIIN1990
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 89
      9人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:廣西大學(xué)碩士學(xué)位論文華裔美國(guó)文學(xué)中中國(guó)傳統(tǒng)文化元素的翻譯以喜福會(huì)為例姓名張世忠申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師黃建華20100601THETRANSLATIONOFTRADITIONALCHINESECULTURALELEMENTSINCHINESEAMERICANLITERATUREACASESTUDYZHE加J廠三UCKCZUBABSTRACTSINCETHELATE1980S,THELITERARYCIRCLEHASWITNESSEDANOTHERSIGNIFICANTADVANCEMENTINCHINESEAMERICANLITERATURE.ANUMBEROFACTIVECHINESEAMEDCANWRITERSOFTHENEWGENERATIONEMERGEDWITHINFLUENTIALWORKS.AMONGTHEMWASAMYTANWHOPUBLISHEDTHPJOYLUCKCLUBIN1989ANDBECAMEALITERARYSTAROVERNIGHT.WELLRECEIVEDBYTHEPUBLISHINGCIRCLEANDREADERS,THEJOYLUCKCLUBHASALTOGETHERSEVERALCHINESETRANSLATIONSUPUNTILNOWSCHOLARSHAVECONDUCTEDSTUDIESONCHINESEAMERICANLITERATUREFROMANUMBEROFPERSPECTIVESGIVENTHATMANYWORKSOFCHINESEAMERICANLITERATUREHAVEALREADYBEENTRANSLATEDANDENTEREDCHINA,ITISAPITYTHATRELEVANTSTUDYONTHETRANSLATIONSHASNOTBEENGIVENENOUGHATTENTION.ITISTHEREFOREMEANINGFULTHATFURTHERSTUDIESONTHISASPECTBESTRENGTHENED.GUIDEDBYNIDA’SFUNCTIONALEQUIVALENCETHEORY,THISTHESISCONDUCTSACOMPARISON0NTHEHANDLINGOFTRADITIONALCHINESECULTURALELEMENTSINTHEJOYLUCKCI“B,STWOCHINESETRANSLMIONS,RESPECTIVELYPUBLISHEDBYSHANGHAITRANSLATIONPUBLISHINGHOUSEIN2006ANDSUNTANINTERNATIONALLTD.IN2008.THEAUTHORANALYZESTHETRANSLATIONSANDPUTFORWARDAPOSSIBLETRANSLATIONSTRATEGYFORCHINESEAMERICANLITERATURE.BASEDONNIDA,SVIEWONTHEEVALUATIONOFTRANSLATIONQUALITY,THEAUTHORCONDUCTSAREADERRESPONSESURVEYTOGATHERSTATISTICALEVIDENCEFORTHEQUESTIONONWHETHERREADERSLIKETHETRIALVERSIONTHAT11I出IGHTSCHINESECULTURALELEMENTSOROTHERPUBLISHEDVERSIONS.AFTERANALYZINGTHEFIGURES,ITISSUGGESTEDTHATACCORDINGTONIDA’SFUNCTIONALEQUIVALENCE,ITISNECESSARYTHATTHETRANSLATORMAKEHISUTMOSTEFFORTSTOACHIEVEMAXIMALEQUIVALENCETOFAITHFULLYPRESENTTHECHINESETRADITIONTOTHETARGETREADERS.BYREFLECTINGCHINESECULTURALELEMENTSINCHINESEAMERICALLLITERATURETRANSLATION,ITISHOPEDTHATCONTEMPORARYCHINESECANLEARNMOREABOUTOURCULTLLRALHERITAGESANDFURTHERPROMOTETHEM.THEPAPERCONSISTSOFSIXCHAPTERS.CHAPTERONEISTHEINTRODUCTIONWHICHBRIEFLYINTRODUCESTHERESEARCHOBBJECT,THEOBJECTIVEANDSIGNIFICANCEOFTHISRESEARCH.CHAPTERTWOISDEVOTEDTOAREVIEWOFPREVIOUSLITERATURES,INWHICHTHEAUTHORREVIEWSTHEFOREIGNANDDOMESTICRESEARCHESONCHINESEAMERICANLITERATUREANDTHETRANSLATIONOFCHINESEAMERICANLITERATUREWORKS.CHAPTERTHREEMAINLYDISCUSSESNIDA’SFUNCTIONALEQUIVALENCEANDEVALUATIONOFTRANSLATIONQUALITY,INCLUDINGITSHISTORICALDEVELOPMENT,BASICCONCEPTS,AND
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-12
      頁(yè)數(shù): 62
      13人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:全日制學(xué)術(shù)型全日制學(xué)術(shù)型研究生畢業(yè)論文研究生畢業(yè)論文(申請(qǐng)碩士學(xué)位申請(qǐng)碩士學(xué)位)論文題目醫(yī)學(xué)和心理學(xué)畢淑敏文學(xué)創(chuàng)作的資源與表達(dá)學(xué)位申請(qǐng)人學(xué)位申請(qǐng)人姚馨靈專業(yè)名稱中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究方向中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)指導(dǎo)教師程桂婷副教授2017年6月12日ADISSERTATIONSUBMITTEDTOEASTCHINAUNIVERSITYOFTECHNOLOGYFORMASTER’SDEGREEMEDICINEANDPSYCHOLOGYRESOURCESANDEXPRESSIONOFBISHUMINSLITERARYCREATIONPOSTGRADUATEXINLINGYAOSPECIALIZATIONCHINESELANGUAGEANDLITERATURERESEARCHCHINESECONTEMPORARYLITERATUREMENTORPROFESSORGUITINGCHENEASTCHINAUNIVERSITYOFTECHNOLOGY12THJUNE,2017
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 68
      7人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 52
      7人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:咎縋吠學(xué)碩士學(xué)位論文十九世紀(jì)英國(guó)文學(xué)中的兩位灰姑娘伊麗莎白班納特與簡(jiǎn)愛(ài)之比較TWOCINDEREII?ⅡTHE19”.CCN?WENGLISHL“C憎T?ACOMPARISONOFELIZ曲ETHL}?ET日NDJANCEVRC姓名學(xué)科專業(yè)研究方向指導(dǎo)教師完成時(shí)間宋健衡英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)英國(guó)文學(xué)陳兵2005年4月ACKN們NEDGEMENTSI咖HEAM山Y(jié)印如趾TOASSOC隨EPROFESSORCKNBILLGFBR11ISGENER∞NYINIILI缸崦MEI山恤丘CLDOFLI船岫E,札DFORLLISP哪OILAL911ID趾CEIIL也ECOLLRSEOFW血INGTHISDIS∞RC撕ON.WNHOUTLIISLCINDHEIP,ICANNOTHAVETODAY’SB咖BLE越K刪ENT.W㈧HISCONSID啪王E鯽IDANCE,MEPFE∞NTP嬸盯CANⅡOTHAVEBEENASⅥ慨NISLLOW.1WOULDL岫TO唧雌SSMYSINCCRE恤NKSTOPRO鐫SSORCHEILGZ讎G血PROFESSORHONGZENGUU,PROFESSORZHUXIAOR眥I,蛆DPROFESSORZHUY鵬FOR也EIRPRECIOUSAD“CEONINY咖DIES.ISHOULDNEVERFORGETTOEX上ENDMYG哪UINE曲肌L【ST0THEFACUL印MEMBE糟OF恤COLLE妒EN91ISHTEACL正工LGD印舡恤ENT皿DMY觚ILY.WI血岫IRKIND柚D辯1NESSHELP,ICOULDM髓AGETOFⅫSHMYPOST.舒山ATESH王DIESSMOOTLLLY.
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-12
      頁(yè)數(shù): 60
      14人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:廣西民族大學(xué)碩士學(xué)位論文十七年文學(xué)宏大敘事與作家主體的關(guān)系姓名崔景坤申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)指導(dǎo)教師陸卓寧20090401THERELATIONSHIPBETWEENTHEGRANDNARRATIVEOFSEVENTEENYEARLITERATUREANDAUTHORSUBJECTABSTRACTINRECENTYEARS,THESTUDYONSEVENTEENYEARLITERATUREHASBECOMEPOPULARAMONGSTUDIESOFLITERATURE.INSUCHSTUDIES,WITHTHEDEEPENINGOFHISTORICALREFLECTIONONINTELLECTUALS,SOMELONGCLOSEDSPACEOFLITERARYHISTORYHASBEENOPENED,ANDSOMEINDIVIDUALSASWELLASTHEIREFFORTSINLITERARYMOVEMENTSHAVEBEENINTERPRETEDANDEVALUATEDOBJECTIVELYANDFAIRLY.HOWEVER,SOMEPROBLEMSCOMEABOUTALONGWITHSUCHSTUDIES.FOREXAMPLE,THESTUDYFROMTHEVIEWOFAUTHORS’SUBJECTAWARENESSSEEMSWEAK.FURTHERMORE,AMONGSUCHLIMITEDSTUDIES,SOMERESEARCHERSMERELYFOCUSONAUTHORS’SOCIALIDENTITIESANDACHIEVEMENTSASINTELLECTUALS.THEYDIDNOTMAKEFURTHERRESEARCHESFROMTHEASPECTOFAUTHORS’SUBJECTMINDSBEINGHUMANISTICINTELLECTUALS.ASARESULT,SUCHRESEARCHESAREGRADUALLYDETACHEDFROMTHEORIGINALINTENTIONOFLITERARYSTUDIES,ANDTURNINTOFRAGMENTSOFSTUDIESONCONTEMPORARYINTELLECTUALS’EXPERIENCESANDPSYCHOLOGICALDEVELOPMENTS.BECAUSEOFTHEPROBLEMSMENTIONEDABOVE,THISPAPERWILL,F(xiàn)ROMTHEPERSPECTIVEOFPSYCHOANALYSIS,DISCUSSHOWAUTHORSUBJECTOFSEVENTEENYEARLITERATURERESPONSES,USINGTECHNIQUESOFDISCOURSEIDENTITY,STRUGGLE,DISTANCEANDCONTRADICTION,TOTHELITERARYORDEROFGRANDNARRATIVELITERATUREBYCOMBINGTHEGENERATIONPROCESSOFTHEGRANDNARRATIVELITERATURE.ANDMOREOVELBYMEANSOFREFLECTIONSONTHERELATIONSHIPBETWEENTHEGRANDNARRATIVEOFSEVENTEENYEARLITERATUREANDAUTHORSUBJECT,THISPAPERWILLPARTICIPATEINTHEDISCUSSIONONTHESUCCESSANDFAILUREOFTHEDEVELOPMENTOFMODERNLITERATURE,SOASTOPROVIDEHELPFULREFERENCEFORTHECONSTRUCTIONOFTHEWHOLENESSOFCHINESE20恤CENTURY1ITERATURE.KEYWORDSSEVENTEENYEARLITERATUREGRANDNARRATIVE;AUTHORSUBJECT;SPEAKINGPOSITION2
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-13
      頁(yè)數(shù): 54
      5人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服客服 - 聯(lián)系我們

    機(jī)械圖紙?jiān)创a,實(shí)習(xí)報(bào)告等文檔下載

    備案號(hào):浙ICP備20018660號(hào)