《中間地帶》口譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、翻譯是把一種語言所表達的信息內容用另一種語言準確而完整地表達出來的語言活動。它是使用不同語言人們互相溝通的紐帶和橋梁,是跨語言、跨文化、跨社會的交際活動。隨著對外開放政策的不斷深入,社會經濟不斷發(fā)展,國際間的交流與合作日益頻繁,口譯活動在各國人民的理解和交流扮演者越來越重要的角色。近年來,大量國外優(yōu)秀電影涌進中國,中國也向外出口了一定量的影片。這種文化間的傳播交流帶動了大規(guī)模的影視翻譯活動。
  譯者選取紀錄片《中間地帶》作為口譯

2、實踐模擬材料。該影片是導演饋贈給從中國收養(yǎng)的七歲女兒瑞比·高斯坦·諾爾頓的禮物,旨在幫助她在小時記憶模糊的情況下構建自己的身份。它講述了感人至深的領養(yǎng)故事,反映了四個中國女孩在美國成長的內心經歷,描述一段尋找中國根的旅程。對于自己到底是美國人還是中國人,他們接受著內心的拷問。這一問題也向社會提出挑戰(zhàn):社會該怎樣妥善解決跨國際收養(yǎng)問題,該怎樣幫助這一特殊群體構建自我身份認同意識。
  譯者采用巴黎釋意學派理論來指導此次模擬實踐活動。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論