目的論視角下《湖南火電安裝施工投標(biāo)文件》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩117頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn)和中國對外開放程度的不斷加深,越來越多的中國企業(yè)參與國際競爭,招標(biāo)投標(biāo)作為一種新型的國際貿(mào)易方式,逐漸為我們所知,并得到采用和推廣。按照國際慣例,采用招標(biāo)方式采購貨物、工程和服務(wù)時(shí),與招標(biāo)采購活動(dòng)有關(guān)的一切文件資料,包括招標(biāo)文件、投標(biāo)文件、合同等均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也必須隨附一份英文譯本備案,如發(fā)生歧義或爭端時(shí)均以英文版為準(zhǔn)。因此對招投標(biāo)文件與相關(guān)資料的理解和翻譯就成了競標(biāo)的基

2、礎(chǔ)工作,貫穿于整個(gè)競標(biāo)過程,必須予以足夠的重視。
  目的論始于20世紀(jì)70年代,它認(rèn)為翻譯是一種有目的的行為,翻譯的目的決定翻譯時(shí)應(yīng)采取的原則、策略和方法。這種翻譯理論適用于實(shí)用文體。投標(biāo)文本屬于實(shí)用文體且具有一般法律文本的基本語言特征,如措詞精當(dāng)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、術(shù)語專業(yè)、思維縝密、文體正規(guī)、語意明確,因此本報(bào)告擬在目的論的指導(dǎo)下,先探討此類文本在詞匯和句法層面的語言特征,然后概括該類投標(biāo)文件的翻譯原則、翻譯技巧與方法,以期為類似文

3、本的翻譯提供借鑒。
  本報(bào)告為一篇漢譯英翻譯報(bào)告,翻譯文本節(jié)選自《湖南火電安裝施工投標(biāo)文件》的第一章至第四章。該翻譯任務(wù)以翻譯目的論作為理論指導(dǎo)。本報(bào)告包括引言和結(jié)論在內(nèi)一共有六部分。引言部分簡要介紹了招投標(biāo)文件翻譯的重要性和研究現(xiàn)狀及翻譯目的論對該投標(biāo)文本翻譯的實(shí)踐性。第一章為任務(wù)描述,簡要概括了本次翻譯任務(wù)的主要背景和選題原因以及對文本內(nèi)容和特征的描述。第二章為過程描述,包括譯前準(zhǔn)備,翻譯該文本的可行性和翻譯進(jìn)展計(jì)劃。第三章

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論