科技英語文獻中的省略及其翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著科技的發(fā)展和全球一體化的進展,專業(yè)英語(ESP)的一個分支,科技英語(EST)變得越來越流行,也越來越重要。要翻譯好科技英語文獻,就必須吃透其語言特點,找出其令人滿意的漢譯方法。 從語域的角度講,可以說科技英語(EST)屬現(xiàn)代英語中的科學與技術語域。它是一種科學和技術人員在特殊情境中使用的語言。 顯而易見,科技英語有很多特點,其中某些特點有時會對理解科技英語文獻帶來很大困難,大量運用省略結構就是一大障礙。省略現(xiàn)象常常

2、不被重視,本文作者認為它確實是值得注意的問題。本篇論文致力于對這一主題的探討?;趯萍加⒄Z中不同種類省略結構的研究,作者把科技文體中的省略分為兩類:結構性省略與上下文省略。本篇論文的重點放在科技英語中較為常見的上下文省略上。對于該省略現(xiàn)象的一種對于學習和使用省略結構特別實用的類別,即:一般性省略,本文進行了詳細的分析和研究。在此基礎之上歸納出了各種省略結構的省略規(guī)則;并針對某些容易引起歧義的省略結構做了深入的研究,提出了消除歧義的方法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論