已閱讀1頁,還剩123頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中國與世界之間的貿(mào)易不斷增多,越來越多的外國產(chǎn)品和先進技術(shù)進入中國市場。大量的外國產(chǎn)品說明書需要翻譯,其翻譯質(zhì)量至關(guān)重要。
本文是基于《Garaventa Super-Trac TRE-52便攜式輪椅爬樓車用戶手冊》譯本研究撰寫的翻譯實踐報告。筆者通過文獻研究確定了文本翻譯的原則。首先,筆者陳述選題背景,描述研究現(xiàn)狀,簡述研究意義,指出論文結(jié)構(gòu)和要點。接著從措辭、句子和語篇層面對科技產(chǎn)品說明書的語言特點和翻譯過程加以簡單描述。
2、然后通過分析大量典型實例,從詞匯和句子層面詳細論證“詞語增減”、“詞類轉(zhuǎn)譯”、“語態(tài)轉(zhuǎn)譯”等翻譯技巧應(yīng)用于科技產(chǎn)品說明性的可行性。最后,筆者總結(jié)論文要點,歸納自己的收獲和發(fā)現(xiàn),指出不足之處和今后研究的方面。筆者強調(diào),在翻譯此類文本的過程中,嚴格遵循翻譯原則,態(tài)度嚴謹、一絲不茍,勤查資料,反復(fù)校對,精益求精,對于確保翻譯質(zhì)量至關(guān)重要。
本研究報告主要旨在驗證科技產(chǎn)品手冊的翻譯原則和技巧的可行性,為筆者自己和此類文本的譯者提供啟示
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 平行文本在科技產(chǎn)品說明書英譯中的應(yīng)用——以歐帝科技公司《觸摸屏中性說明書》為例.pdf
- 2016版-the autoharp owner's manual
- 科技英語翻譯實踐報告以《船舶建造》漢譯實踐為例.pdf
- 產(chǎn)品說明書翻譯實踐報告——以汽車相關(guān)產(chǎn)品說明書漢英翻譯為例.pdf
- 目的論視角下的產(chǎn)品說明書翻譯研究——以Manual_V1的漢譯為例.pdf
- 產(chǎn)品說明書翻譯實踐報告——以汽車相關(guān)產(chǎn)品說明書漢英翻譯為例_5582.pdf
- 科技英語中設(shè)備說明書的被動語態(tài)漢譯實踐報告.pdf
- 科技英語漢譯的實踐報告——以水產(chǎn)微生物實驗報告為例.pdf
- IT新聞漢譯實踐翻譯報告——以ZDNet網(wǎng)為例.pdf
- 訪談類文本漢譯英翻譯實踐報告——以《嬌韻詩產(chǎn)品訪談》為例.pdf
- 國外網(wǎng)絡(luò)科技新聞漢譯項目報告——以趣科技網(wǎng)站翻譯實踐為例.pdf
- 《43118型卡瑪斯汽車說明書》漢譯實踐報告.pdf
- 機械產(chǎn)品說明書漢譯英翻譯譯報告.pdf
- 化妝品使用說明書的漢譯實踐報告——以資生堂化妝品為例.pdf
- 高科技產(chǎn)品
- 科技文翻譯策略分析——以電腦說明書文本為例.pdf
- 訪談類文本漢譯英翻譯實踐報告——以《嬌韻詩產(chǎn)品訪談》為例_3687.pdf
- 科技專利說明書翻譯實踐報告.pdf
- 科普類文本的漢譯實踐報告——以《動物求偶》為例.pdf
- 使用說明書 user manual
評論
0/150
提交評論