

已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、歌曲翻譯與詩歌翻譯之間存在許多相似性,盡管如此,他們之間的差異性還是非常明顯的。詩歌翻譯講究的是視覺藝術(shù)美,讓人讀起來朗朗上口,其用詞可由詩人隨心所欲,任其發(fā)揮想象,抒發(fā)情感。而歌曲翻譯更多的是講究聽覺藝術(shù)美,它不僅需要歌詞符合原曲的結(jié)構(gòu),風格和寫作手法,同時還要考慮到所翻譯的歌詞是否具有可唱性,因此在翻譯的同時要考慮到歌曲的音域,這樣就加大了在翻譯時對詞匯,句法和修辭手法的選擇。
本論文主要以許淵沖教授的詩歌翻譯觀點與思想作
2、為主要的理論框架,探討歌曲翻譯的獨特性,尤其是歌曲翻譯固有的難點,需要靈活選擇翻譯策略和解決方案。
許淵沖教授是二十世紀末最有名氣的翻譯家和翻譯理論家之一,他對中國傳統(tǒng)文化在西方的傳播做出了卓越的貢獻,他的譯作深受國內(nèi)外廣大讀者的歡迎,基于豐富的翻譯實踐,許淵沖概括出來一套詩歌翻譯的理論體系,其中包括著名的“三美論”(意美,音美和形美)和“三化論”(淺化,等化和深化)。他進一步提出知之,樂之和好之的“三之論”指導(dǎo)準則。許淵沖提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “三美論”視角下英文歌曲漢譯的“美”_3285.pdf
- 功能翻譯理論視角下的英文歌曲漢譯.pdf
- 從功能對等理論視角談英文歌曲的漢譯.pdf
- 論薛范英文歌曲漢譯的理論與實踐.pdf
- 從功能對等理論視角看英文歌曲的漢譯.pdf
- 英文歌曲欣賞教案
- 英文歌曲比賽策劃
- 把英文歌曲帶進課堂
- 超級好聽的英文歌曲
- 100首經(jīng)典英文歌曲
- 2015好聽的英文歌曲推薦
- 100首搖滾經(jīng)典英文歌曲
- 世界上頂級英文歌曲
- 淺議用英文歌曲進行聽力訓(xùn)練
- 最適合學(xué)生唱的英文歌曲全集
- 適合婚禮儀式酒席播放的英文歌曲
- 英文歌曲對英語教學(xué)的積極作用
- 淺論巧用英文歌曲對英語學(xué)習的幫助作用
- 最適合兒童聽的10首英文歌曲
- 最適合兒童聽的10首英文歌曲
評論
0/150
提交評論