版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 分 類 號: H059 密 級: 無 學校代碼: 10414 學 號: 2009010642 碩士研究生學位論文 碩士研究生學位論文 Research on E-C Translation of Children’s Literature from the Perspective of Reception Theory
2、 接受理論視角下兒童文學英漢翻譯的研究 接受理論視角下兒童文學英漢翻譯的研究 李 茂 院 所:外國語學院 導(dǎo)師姓名:李玉英教授 學科專業(yè):英語語言文學 專業(yè)領(lǐng)域:翻譯理論與實踐 二○一二 年 六 月獨 創(chuàng) 性 聲 明 本人聲明所呈交的學位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。 據(jù)我所知, 除了文中特別加以標注和致謝的地方外, 論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究
3、成果, 也不包含為獲得或其他教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料。 與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學位論文作者簽名:簽字日期:年 月 日 學位論文版權(quán)使用授權(quán)書 學位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學位論文作者完全了解江西師范大學研究生院有關(guān)保留、 使用學位論文的規(guī)定, 有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤, 允許論文被查閱和借閱。 本人授權(quán)江西師范大學研究生院可以將學位論文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受理論視角下兒童文學英漢翻譯的研究_21816.pdf
- 接受理論視角下兒童文學的翻譯_30469.pdf
- 順應(yīng)論視角下的兒童文學英漢翻譯研究
- 順應(yīng)論視角下的兒童文學英漢翻譯研究_14233.pdf
- 接受理論與兒童文學翻譯_38995.pdf
- 從接受美學的角度看兒童文學的英漢翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論觀照下的兒童文學英漢翻譯.pdf
- 《兒童文學》英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《兒童文學》英漢翻譯實踐報告_1386.pdf
- 接受美學視角下兒童文學的文化翻譯研究_29338.pdf
- 操控理論視角下的新中國兒童文學翻譯研究
- 從接受理論探討任溶溶的兒童文學翻譯——以女巫為案例分析
- 接受理論視角下的廣告翻譯.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的英漢翻譯探究
- 從接受理論看兒童文學重譯——以愛麗絲漫游奇境記為例
- 接受理論指導(dǎo)下兒童文學作品米蘭達斯馬戲團的翻譯報告
- 從接受理論探討任溶溶的兒童文學翻譯——以女巫為案例分析_474(1)
- 接受理論視角下的文學翻譯中文化缺省研究_23624.pdf
- 操縱理論視角下任溶溶外國兒童文學翻譯的研究
- 從接受理論探討任溶溶的兒童文學翻譯——以《女巫》為案例分析_474.pdf
評論
0/150
提交評論