版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類號(hào):____________ 密 級(jí):______________ UDC:____________ 單位代碼:______________ 碩士專業(yè)學(xué)位論文 碩士專業(yè)學(xué)位論文 論文題目:基于語篇分析理論的翻譯實(shí)踐 基于語篇分析理論的翻譯實(shí)踐 ——《1913:現(xiàn)代主義的搖籃》第三、四章翻譯述評(píng) 學(xué) 號(hào):_________________________ 姓 名:______
2、___________________ 專業(yè)學(xué)位類別:________________________ 專業(yè)學(xué)位領(lǐng)域:________________________ 學(xué) 院:_________________________ 指 導(dǎo) 教 師:_________________________ 論文提交日期:2014 年 1 月 16 日 徐方芳 1 1 6 4 6 1111051085 翻譯碩士 基 于 語 篇 分 析 理
3、 論 的 翻 譯 實(shí) 踐基 于 語 篇 分 析 理 論 的 翻 譯 實(shí) 踐—— ——《 1 9 1 31 9 1 3 : 現(xiàn) 代 主 義 的 搖 籃 》 第 三: 現(xiàn) 代 主 義 的 搖 籃 》 第 三和 四 章 翻 譯 述四 章 翻 譯 述評(píng)錢志富 英語筆譯 外語學(xué)院 A Thesis Submitted to Ningbo University for the Master’s Degree Text-oriented Transl
4、ating in Light of Discourse Analysis ——Translation Review on the Selected Chapters of 1913: the Cradle of Modernism Candidate: Xu Fangfang Supervisors:(Associate) Professor Qian Zhifu Faculty of Foreign Languages Ningbo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語篇分析理論的翻譯實(shí)踐——《1913:現(xiàn)代主義的搖籃》第三、四章翻譯述評(píng)_13310.pdf
- 《1913:現(xiàn)代主義的搖籃》第五、六章翻譯報(bào)告.pdf
- 《翻譯與性別-女權(quán)時(shí)代的翻譯》第三、四章英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《生態(tài)批評(píng)》(第三章、第四章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《五祖拳》第三、四章翻譯報(bào)告.pdf
- 《中國企業(yè)文化轉(zhuǎn)型》(第三、四章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《外語自主學(xué)習(xí)—理論與實(shí)踐》第三、四、五章翻譯報(bào)告.pdf
- 大博弈第一章—第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告——基于功能翻譯理論
- 《生態(tài)倫理學(xué)導(dǎo)論》(第三章第四章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《科技與自閉癥譜系障礙兒童的治療》(第三、四章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第三、四章上機(jī)
- Freud第四章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 現(xiàn)代主義設(shè)計(jì)的萌起(四)
- 《換言之-翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告(第四章).pdf
- 詹姆遜后現(xiàn)代主義文化批評(píng)理論述評(píng).pdf
- 《語篇分析》(第1-4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第三、四章試題
- 第三、四章.doc
- 第三、四章.doc
- 第三、四章.doc
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論