已閱讀1頁,還剩101頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、科技實用文體的語篇類型非常廣泛,涵蓋社會生活的方方面面。科技英語翻譯已經成為翻譯研究的一個重要分支。基于其特殊的文體特點,翻譯的方法也具有特殊性。本報告的研究對象是科技文中的礦業(yè)工程相關文本的英漢翻譯。
我國是礦產資源大國,也是世界上礦業(yè)工程建設最多的國家之一,山西省作為資源能源大省,也借助礦業(yè)發(fā)展而更加繁榮。因而礦業(yè)工程文本翻譯的實踐和理論研究對全省乃至全國工業(yè)發(fā)展十分必要。
翻譯任務的文本委托方為中國駐加拿大礦業(yè)
2、公司以及太原理工大學礦業(yè)工程學院實驗室。其語篇類型包括告示、報告、說明、規(guī)范等。內容涉及礦業(yè)工程地質分析、礦區(qū)管理、施工安全、技術設備等方面。
報告從科技翻譯的宏觀、微觀及特殊領域三個層面,對目前的科技翻譯研究成果進行回顧。翻譯實踐的總體指導理論是德國功能主義目的論,在功能目的論指導下,針對不同困難探索出一些較為實用的翻譯辦法。
本報告分五章對翻譯任務完成的過程特點及成果進行總結匯報:第一章為翻譯項目的簡介,第二章為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 巖土工程類文本英漢翻譯實踐報告.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實踐報告.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實踐報告_4792.pdf
- 旅游文本The Business of Tourism chapter 17(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 機械軸承英漢翻譯實踐報告.pdf
- 招標文件英漢翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)境新聞英漢翻譯實踐報告.pdf
- 項目管理英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《旅游視野》英漢翻譯實踐報告.pdf
- 經濟類文本中定語從句的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《兒童文學》英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《國家報告—韓國》英漢翻譯實踐報告.pdf
- Vogue雜志專欄英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《旁觀鳥》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《照明裝置》的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《品牌設計》英漢翻譯實踐報告.pdf
- mba論文目的論視角下海洋工程文本“marineriskassessment”英漢翻譯實踐報告pdf
- 目的論視角下海洋工程文本“Marine Risk Assessment”英漢翻譯實踐報告.pdf
- 法律文本英漢翻譯的差異
- 水晶王國(19章)英漢翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論