版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換基本上是雙語(yǔ)者間交談的自然結(jié)果(Hornberger,2005;Reyes,2001)。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象已經(jīng)被不同的角度研究,包括了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)和句法學(xué)。
在中國(guó),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究包括口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)。研究的主要領(lǐng)域有漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和漢語(yǔ)普通話(huà)與地方方言之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。然而,少數(shù)民族語(yǔ)言與漢語(yǔ)之間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究卻很少。雖然近幾年有新疆的學(xué)者研究了維吾爾語(yǔ)和漢語(yǔ)間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,但是蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的語(yǔ)
2、碼轉(zhuǎn)換研究卻幾乎沒(méi)有。內(nèi)蒙古自治區(qū)的人們居住在一個(gè)雙語(yǔ)的環(huán)境中。尤其是蒙古人,他們不得不用漢語(yǔ)與那些不懂蒙古語(yǔ)的人們進(jìn)行交流。本研究旨在通過(guò)語(yǔ)域理論分析蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。在研究中,內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部的蒙古人將作為研究對(duì)象。通過(guò)參與觀察法,研究收錄了13位蒙古人的自然語(yǔ)言。錄音數(shù)據(jù)一共有131段,總長(zhǎng)達(dá)386.20131分鐘。此研究中,蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換首先從語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類(lèi)型,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換分布特征和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因展開(kāi)。根據(jù)所收
3、集的數(shù)據(jù),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換被分成了句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換并從詞類(lèi)角度分析了蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換分布特征。蒙古人在他們交際中使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換源于很多原因和目的。作為語(yǔ)域的三大要素,語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)指、語(yǔ)式對(duì)蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有著重要的影響。
研究結(jié)果表明,在蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中,與句間轉(zhuǎn)換相比,句內(nèi)轉(zhuǎn)換的出現(xiàn)更多。在句內(nèi)轉(zhuǎn)換中,名詞和名詞短語(yǔ)出現(xiàn)得最多,其次為數(shù)詞。源于很多原因,蒙古族用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)達(dá)到方便有效的交流目的。但是,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語(yǔ)域視角下的《圍城》語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 蒙古語(yǔ)文語(yǔ)轉(zhuǎn)換系統(tǒng)的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 契丹語(yǔ)與蒙古語(yǔ)共同詞匯研究.pdf
- 語(yǔ)域視角下語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究——以圍城為例
- 《圍城》中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)域分析.pdf
- 語(yǔ)域理論視角下的合同語(yǔ)篇研究.pdf
- 蒙古語(yǔ)、漢語(yǔ)、英語(yǔ)的語(yǔ)篇模式比較與蒙古族的英語(yǔ)閱讀.pdf
- 順應(yīng)理論視角下大學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 語(yǔ)域視角下語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究——以《圍城》為例_10525.pdf
- 從語(yǔ)域理論看地方性報(bào)章語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象.pdf
- 從語(yǔ)域理論視角談中文報(bào)章中的中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 漢語(yǔ)情歌歌詞中漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)域分析
- 常見(jiàn)蒙古語(yǔ)漢語(yǔ)意思
- 語(yǔ)域理論視角下的會(huì)議口譯研究
- 蒙古語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的語(yǔ)音研究.pdf
- 蒙古國(guó)蒙古語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞研究.pdf
- 中文雜志語(yǔ)篇中漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)域分析.pdf
- 語(yǔ)域理論視角下豫劇朝陽(yáng)溝中唱詞的語(yǔ)篇研究
- 蒙古語(yǔ)教程
- 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課堂中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論