版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著科技進(jìn)步,信息全球化正以勢(shì)不可擋之勢(shì)席卷全球,越來(lái)越多的人習(xí)慣足不出戶,通過(guò)觀看視頻來(lái)獲取來(lái)自世界各地的信息。字幕翻譯在此過(guò)程中扮演著極為重要的作用,得體的字幕翻譯,能夠打破不同語(yǔ)言間的隔閡,促進(jìn)文化間的交流和信息的傳播。西方國(guó)家對(duì)于字幕翻譯研究較早并且有系統(tǒng)性的文獻(xiàn),而國(guó)內(nèi)對(duì)于字幕研究卻一直處于起步階段,發(fā)展緩慢并且缺乏權(quán)威性的研究理論作為指導(dǎo),大多都是經(jīng)驗(yàn)主義,自成體系。
本文以TED視頻為例,嘗試性探究字幕翻譯過(guò)程中
2、遇到的兩大主要問(wèn)題:即長(zhǎng)句翻譯以及文化負(fù)載表達(dá)的翻譯。在奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下,本文結(jié)合具體的實(shí)例進(jìn)行分析,并參考比較了相關(guān)平行譯本,提出了有效的解決方案。報(bào)告表明,在長(zhǎng)句翻譯方面,順譯在字幕翻譯中是最簡(jiǎn)單有效的方法,順譯適用于一些有時(shí)間先后順序的句子;重組翻譯法則適用于一些句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,插入語(yǔ)修飾語(yǔ)比較多的句子。在文化負(fù)載表達(dá)的翻譯方面,首先要明確文化負(fù)載詞的含義及分類。對(duì)于如地名,商品名等特定概念的詞,在目的語(yǔ)中沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的表達(dá)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角看字幕翻譯的策略與方法——以TED演講字幕翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角看字幕翻譯的策略與方法——以TED演講字幕翻譯實(shí)踐為例_3005.pdf
- 從功能對(duì)等理論的視角看字幕翻譯的策略和方法--以TED演講字幕翻譯實(shí)踐為例.pdf
- TED網(wǎng)站科技類演講字幕翻譯的眾包協(xié)作模式研究.pdf
- TED能源領(lǐng)域英語(yǔ)演講模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《破產(chǎn)姐妹》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- TED能源領(lǐng)域英語(yǔ)演講模擬口譯實(shí)踐報(bào)告_14308.pdf
- 《有你才幸?!纷帜环g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《破產(chǎn)姐妹》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告_17835.pdf
- 美劇地獄廚房字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《日本生存之路》影視字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 電影《后會(huì)無(wú)期》字幕翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《荊莉美國(guó)》字幕翻譯與制作實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 楊瀾ted演講-副本
- 電視記錄片《桓臺(tái)史話》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《了不起的蓋茨比》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告_12032.pdf
- 《三峽文化》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告_15016.pdf
- blindspotⅰ字幕漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)視角下《TED演講》翻譯中幽默的傳遞.pdf
- 央視國(guó)際頻道漢譯英字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論