電視記錄片《桓臺(tái)史話》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著跨文化交流的不斷發(fā)展,成千上萬(wàn)的外國(guó)電影和電視節(jié)目涌入中國(guó),而且越來(lái)越多的中國(guó)電影和電視劇也不斷地打入國(guó)際市場(chǎng);同時(shí),電視產(chǎn)品的不斷交流也促進(jìn)了跨文化交流的不斷發(fā)展。在這一現(xiàn)狀中,字幕翻譯擔(dān)任著十分重要的橋梁作用。作為一個(gè)新的翻譯領(lǐng)域,字幕翻譯變得越來(lái)也重要,在最近的十幾年收到了越來(lái)越多的關(guān)注。高質(zhì)量的字幕翻譯不僅可以吸引更多的觀眾,使他們更好地享受,而且可以促進(jìn)不同文化之間的交流。然而,不可否認(rèn)一個(gè)事實(shí)——在《英國(guó)史》、《透視美國(guó)

2、》等電視紀(jì)錄片深深贏得中國(guó)人芳心的同時(shí),中國(guó)國(guó)產(chǎn)電視記錄片的對(duì)外影響力卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。這導(dǎo)致了中國(guó)文化在受到外來(lái)文化洗禮的同時(shí),對(duì)外卻始終蒙有一層薄紗。作者認(rèn)為這與我國(guó)出口產(chǎn)品的翻譯質(zhì)量不高有一定關(guān)系。
  本報(bào)告基于作者對(duì)電視紀(jì)錄片《桓臺(tái)史話》的翻譯經(jīng)驗(yàn)。為了更好地發(fā)揮字幕翻譯在跨文化交流中的橋梁作用,本報(bào)告詳細(xì)介紹了翻譯任務(wù)的背景、翻譯目的和意義、翻譯過(guò)程及案列分析,并從詞匯、句法及文本層面研究字幕翻譯。此外,作者認(rèn)為除了將各種翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論