從關(guān)聯(lián)理論的視角看字幕翻譯的策略與方法——以TED演講字幕翻譯實踐為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩92頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球村的興起,越來越多國外的在線視頻出現(xiàn)在我們的生活中,諸如TED,YouTube,Coursera,等等。毋庸置疑,這些國外視頻給提供了很好的機會,讓得以領(lǐng)略世界各地的文化,并且有機會接觸不同領(lǐng)域不同行業(yè)的知識。如今,人們拿起手機或是坐在電腦屏幕前就能有機會學習新的知識,激發(fā)創(chuàng)新的靈感,這種生活和學習方式在全球范圍內(nèi)也開始流行。這也就對視頻的內(nèi)容和信息的標準有了一定的要求,視頻所傳達的信息應是積極的,而其媒介,即語言則需準確、可信

2、而且得當。
  考慮到TED(Technology,Entertainment,and Design)演講具有時新性的特點,無論從知識內(nèi)容還是語言層面,都在不斷更新,并且其主要目的是為觀眾提供專業(yè)性的知識而非一般影視翻譯娛樂大眾的目的,因此對譯文語言的把控和內(nèi)容的傳遞要求很高。優(yōu)秀高質(zhì)量的字幕翻譯能夠為觀眾和視頻觀看者提供良好的觀看體驗,使其得以欣賞異國文化,獲得某一領(lǐng)域的專業(yè)知識;然而若字幕翻譯的質(zhì)量欠佳,則會影響信息的傳遞。關(guān)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論