關(guān)聯(lián)理論視角下的英語新聞標題漢譯策略研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩87頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化進程的加快,各國人們之間的相互交流也愈加頻繁。其中,新聞起到了不可替代的作用。新聞標題作為新聞的核心部分,概括了報道的主要內(nèi)容。使讀者在看到新聞標題的第一時間就能知曉這篇新聞想要傳遞給讀者的信息。因此,新聞標題翻譯越來越受到人們的重視,對翻譯者的要求也隨之越來越高。
  關(guān)聯(lián)理論是語用學研究的熱點,同時對翻譯也具有強大的解釋力。該理論最早由法國語言學家 Dan Sperber和英國語言學家 Deirdre Wilson于

2、1986年在其共同出版的《關(guān)聯(lián)性:交際與認知》一書中首次提出。關(guān)聯(lián)理論認為在同等條件下語境效果越大,關(guān)聯(lián)性就越強;并且在理解話語時,心理上若無需付出太多的努力話語就具有了最大的關(guān)聯(lián)性,就會因而取得最大的語境效果。在研究過程中,E. A. Gutt是第一個把關(guān)聯(lián)理論運用到翻譯領(lǐng)域的先驅(qū),為翻譯研究開辟了新道路。
  本篇論文通過對國內(nèi)外關(guān)聯(lián)理論的研究,分析了關(guān)聯(lián)理論適用于英語新聞標題漢譯的可行性及優(yōu)越性,并通過探索動態(tài)翻譯應(yīng)用于英語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論