面向漢韓機(jī)器翻譯的謂語(yǔ)轉(zhuǎn)換處理方法研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、機(jī)器翻譯是自然語(yǔ)言處理領(lǐng)域的一個(gè)分支,其主要任務(wù)是利用計(jì)算機(jī)將文本從一種語(yǔ)言翻譯到另一種語(yǔ)言。在過(guò)去的十年里,機(jī)器翻譯在學(xué)術(shù)界與工業(yè)界都得到了長(zhǎng)足的發(fā)展。在機(jī)器翻譯方向不僅產(chǎn)生了上百篇的高水平學(xué)術(shù)論文,許多如微軟、谷歌、有道等跨國(guó)公司都開(kāi)發(fā)了自己的翻譯引擎,并且推出了各自的在線翻譯系統(tǒng),極大的方便了為人們?nèi)粘9ぷ髋c生活。
  值得注意的一點(diǎn)是,盡管機(jī)器翻譯受到了廣泛的關(guān)注,但到目前為止,大部分機(jī)器翻譯的研究工作都是將英語(yǔ)翻譯成其他

2、語(yǔ)言或者將其他語(yǔ)言翻譯成英語(yǔ),關(guān)注漢-韓機(jī)器翻譯的研究工作仍比較少。因此,本文主要關(guān)注從漢語(yǔ)到韓語(yǔ)的機(jī)器翻譯任務(wù)。作為一個(gè)以韓語(yǔ)為母語(yǔ)的人,本文作者首先對(duì)韓語(yǔ)進(jìn)行了詳細(xì)的介紹,包括韓語(yǔ)的發(fā)音,韓語(yǔ)的謂語(yǔ)輔助詞的使用等。然后,本文對(duì)漢-韓機(jī)器翻譯的核心問(wèn)題,謂語(yǔ)的時(shí)態(tài)和體態(tài)問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)的闡述,對(duì)漢語(yǔ)和韓語(yǔ)兩種語(yǔ)言的時(shí)態(tài)和體態(tài)進(jìn)行了詳細(xì)的對(duì)比,并討論了漢-韓的時(shí)態(tài)轉(zhuǎn)換以及一些相關(guān)問(wèn)題。此外,本文還介紹了韓語(yǔ)的謂語(yǔ)不定式的語(yǔ)法以及謂語(yǔ)不定式

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論