順應論視角下中美外交發(fā)言人語用含糊對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、從語義學角度講,含糊可解釋為一個有多種語義解釋的詞或者句子;而從語用學的角度看,含糊語指在言語交際中,在說話者有能力使用明晰的表達方式的情況下,為了實現(xiàn)特定點交際目的,說話者有意識地選用了含糊間接的說法表達同樣的意思的語言現(xiàn)象。語用含糊廣泛被發(fā)言人使用,以滿足他們不同的交際需要。
  本文以為索爾倫的順應論為理論基礎,對中美新聞發(fā)言人答記者中涉及的語用含糊進行對比。并主要研究以下問題:中美外交發(fā)言人在答記者問中使用的語用含糊語的類

2、型是什么;在答記者問過程中,中美發(fā)言人所使用含糊語的相同點和不同點是什么?為了更好的對中美新聞發(fā)言人的語用含糊策略進行研究,本論文作者在中華人民共和國外交部官網(wǎng)和美國白宮網(wǎng)各隨機抽取了部分語篇作為語料。首先分析了發(fā)言人從詞匯和句子層面語用含糊的使用。而在語境關系順應方面,重點分析了語用含糊對于三個世界的順應,即:物質世界,精神世界以及社交世界。經(jīng)過一系列的數(shù)據(jù)分析整理,得出以下結論:出于面子或禮貌等方面的考慮,語用含糊被外交發(fā)言人廣泛使

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論