版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、作為系統(tǒng)功能語(yǔ)法中語(yǔ)言元功能之一的人際功能,言語(yǔ)交流中,人際功能可以產(chǎn)生人際意義,它所注重的是語(yǔ)言用于人與人之間信息的傳遞,具有表達(dá)身份,地位,態(tài)度和動(dòng)機(jī),與他人建立并維持社會(huì)關(guān)系的作用和功能。
本文以韓禮德的人際功能為理論框架,采用定性和定量結(jié)合的研究方法,所研究的數(shù)據(jù)來(lái)自于中華人民共和國(guó)外交部官方英語(yǔ)網(wǎng)站,2015年9月至12月的74場(chǎng)例行記者會(huì)話語(yǔ)實(shí)錄文本和美國(guó)國(guó)務(wù)院網(wǎng)站同樣時(shí)間段的68場(chǎng)每日新聞簡(jiǎn)報(bào)。
本文有
2、三個(gè)研究問(wèn)題,
1)中美外交部發(fā)言人如何通過(guò)語(yǔ)氣系統(tǒng),情態(tài)系統(tǒng)和人稱(chēng)代詞系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)人際功能?
2)中美外交部發(fā)言人中人際意義實(shí)現(xiàn)形式的異同有哪些?
3)中美外交部發(fā)言人人際意義實(shí)現(xiàn)方式差異的原因是什么?
通過(guò)對(duì)比研究,作者得出:第一,在語(yǔ)氣系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)和人稱(chēng)系統(tǒng)的實(shí)現(xiàn)形式上,作者詳細(xì)對(duì)比分析語(yǔ)氣類(lèi)型、情態(tài)類(lèi)型、情態(tài)取向、情態(tài)量值、以及稱(chēng)代詞具體的實(shí)現(xiàn)形式。第二,對(duì)比分析中國(guó)和美國(guó)外交部發(fā)言人發(fā)言的
3、相同點(diǎn)在于雙方多使用陳述句,第一人稱(chēng)使用比例最大,側(cè)重于使用非明確取向來(lái)表達(dá)他們的態(tài)度和觀點(diǎn)。不同點(diǎn)在于美國(guó)外交發(fā)言人多使用否定陳述句,低量值情態(tài)功能詞和第一人稱(chēng)代詞“I”,更傾向于使用非明確主觀取向來(lái)表達(dá)意見(jiàn);中國(guó)外交發(fā)言人則更多使用高量值情態(tài)詞和第一人稱(chēng)代詞“我們”,在表述中更傾向于使用非明確客觀取向。第三,研究表明,歷史文化背景的不同是造成中美例行記者會(huì)問(wèn)答話語(yǔ)差異的主要原因。中國(guó)文化是建立在儒家思想上的內(nèi)陸文化,主張簡(jiǎn)約、和諧、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中美外交部發(fā)言人拒絕策略使用對(duì)比研究.pdf
- 跨文化視角下中美外交部發(fā)言人拒絕言語(yǔ)行為對(duì)比研究.pdf
- 中美外交部新聞發(fā)布會(huì)話語(yǔ)的情態(tài)系統(tǒng)人際意義對(duì)比研究
- 基于順應(yīng)論的中美外交部發(fā)言人模糊限制語(yǔ)使用比較研究.pdf
- 中美外交部發(fā)言人在例行記者招待會(huì)上模糊限制語(yǔ)使用的對(duì)比研究.pdf
- 中國(guó)外交部發(fā)言人應(yīng)對(duì)沖突性話語(yǔ)的回應(yīng)策略研究.pdf
- 外交部發(fā)言人華春瑩語(yǔ)言素養(yǎng)研究_14354.pdf
- 目的原則下外交部發(fā)言人答記者問(wèn)分析.pdf
- 中國(guó)外交部發(fā)言人和美國(guó)白宮新聞發(fā)言人共同的面子保全策略.pdf
- 外交部發(fā)言人新聞發(fā)布會(huì)中語(yǔ)用模糊的順應(yīng)論解釋.pdf
- 評(píng)價(jià)理論視角下國(guó)防話語(yǔ)身份建構(gòu)的研究——以外交部發(fā)言人有關(guān)伊朗核武器的話語(yǔ)為例
- 外交部新聞發(fā)言人的敘述策略研究
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式下中國(guó)外交部發(fā)言人答記者問(wèn)探究.pdf
- 評(píng)價(jià)理論視角下國(guó)防話語(yǔ)身份建構(gòu)的研究——以外交部發(fā)言人有關(guān)伊朗核武器的話語(yǔ)為例_2369.pdf
- 順應(yīng)論視角下中美外交發(fā)言人語(yǔ)用含糊對(duì)比研究.pdf
- 新聞發(fā)言人語(yǔ)言分析——以外交部新聞發(fā)言人為例.pdf
- 外交部新聞發(fā)言人的敘述策略研究_8463.pdf
- 中英政治演講中人際意義的對(duì)比研究.pdf
- 中美情景喜劇幽默話語(yǔ)中的人際意義對(duì)比分析
- 模糊限制語(yǔ)的人際功能研究——基于中國(guó)外交部新聞發(fā)布會(huì)發(fā)言人講話.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論