《中國廊橋》漢英口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本報告是關(guān)于網(wǎng)易公開課《中國廊橋》字幕翻譯口譯實踐的分析?!吨袊葮颉肥钦憬ど檀髮W(xué)陳壽燦教授專題的攝影文化呈現(xiàn)中的一課。專題的攝影文化呈現(xiàn)一共五講,而《中國廊橋》是其中的第五講。該課程約50分鐘。陳教授通過歷史、背景、文化、現(xiàn)狀等詳細的介紹了中國廊橋。譯者采用視譯的形式完成《中國廊橋》的口譯實踐。然后譯者將譯文轉(zhuǎn)錄用于字幕的制作。
  在口譯過程中,譯者遇到諸多困難。因此,譯者需要用適當(dāng)?shù)睦碚撝笇?dǎo)口譯實踐過程。在《中國廊橋》口譯

2、實踐中,在諾德的“功能加忠誠理論”指導(dǎo)下,譯者采用六種口譯策略完成字幕翻譯過程。這六種策略包括順句驅(qū)動、拆分與合并、釋譯、調(diào)整、增補、刪減。譯者通過這六種口譯策略,解決口譯過程中的各種難點。
  在諾德的“功能加忠誠理論”指導(dǎo)下,譯者通過對字幕翻譯的分析,讓譯者對字幕語言特點有了進一步的了解,有助于譯者提升翻譯質(zhì)量。同時,中國廊橋是中國文化的重要組成部分,譯者期待通過網(wǎng)絡(luò)課程的字幕翻譯,能夠吸引更多外國聽眾關(guān)注中國廊橋,進而推廣中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論