文化熟悉度和篇章視覺詞匯量對(duì)外語(yǔ)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩81頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、目前,在國(guó)內(nèi)外探討二語(yǔ)或外語(yǔ)詞匯附帶習(xí)得的研究中,文化熟悉度對(duì)附帶詞匯習(xí)得的影響還未被深入探究。本實(shí)驗(yàn)將以Pulido(2004)的實(shí)驗(yàn)為依據(jù),試圖探討文化熟悉度對(duì)外語(yǔ)閱讀中附帶詞匯習(xí)得的影響。為了更加準(zhǔn)確地研究其影響,本研究還將另一語(yǔ)言因素,篇章視覺詞匯量作為協(xié)變量納入探討范圍內(nèi)。
   本文一共由七部分組成。第一部分主要介紹該研究的背景,意義和目的。第二部分對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行歸類和梳理,其中重點(diǎn)對(duì)背景文化及篇章視覺詞匯量對(duì)文本信

2、息處理,篇章理解及附帶習(xí)得的影響進(jìn)行回顧。第三部分是該研究的理論框架,主要對(duì)戴佳(2005)所提出的二語(yǔ)閱讀中附帶詞匯習(xí)得的探索性模式做一介紹;并針對(duì)本研究中所涉及的研究變量對(duì)該模式做相應(yīng)改動(dòng)和補(bǔ)充。
   第四部分是實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)。20名與受試者背景相同的學(xué)生參與了本研究的先導(dǎo)實(shí)驗(yàn),來證明研究材料的可用性。先導(dǎo)實(shí)驗(yàn)的目的之一即通過參與者完成典型性問卷驗(yàn)證了本研究中所使用兩篇文章的文化熟悉度。參與本研究的受試者為31名中等英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(

3、英語(yǔ)專業(yè),大二)。研究過程大致如下:
   (1)受試者接受前測(cè),完成背景問卷以及篇章視覺詞匯量測(cè)試。(2)前測(cè)一周后,所有受試者閱讀兩篇實(shí)驗(yàn)材料,其中一篇關(guān)于中國(guó)婚禮儀式,另一篇關(guān)于猶太婚禮儀式。每篇文章包括8個(gè)目標(biāo)詞。閱讀文章后,受試者即時(shí)按順序完成以下兩個(gè)詞匯測(cè)試:詞匯翻譯測(cè)試和詞匯翻譯選擇測(cè)試。
   第五部分和第六部分為數(shù)據(jù)分析結(jié)果及討論。作者通過對(duì)所收集的有效數(shù)據(jù)用SPSS13.0數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行描述性統(tǒng)計(jì),

4、配對(duì)T 檢驗(yàn),相關(guān)分析和協(xié)方差分析,對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行討論和解釋。
   第七部分是本文的結(jié)論部分。本研究的主要研究結(jié)果大致可歸納為以下兩點(diǎn):(1)文化熟悉度對(duì)中等英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在外語(yǔ)閱讀中的附帶詞匯習(xí)得有顯著的影響。在詞匯翻譯和詞匯翻譯選擇這兩種測(cè)試中,受試者在閱讀文化熟悉的文章后所習(xí)得的目標(biāo)詞顯著多于在閱讀文化不熟悉文章后所習(xí)得的目標(biāo)詞。此外,協(xié)方差分析的結(jié)果(在詞匯翻譯中:sig.=0.000;在詞匯選擇中:sig.=0.000)

5、顯示文化熟悉度對(duì)閱讀中附帶詞匯習(xí)得的效應(yīng)顯著。理論上講,受試者在閱讀文化熟悉的文章時(shí)會(huì)借助大腦中所激活的文化背景知識(shí)進(jìn)行文本信息處理和理解。這樣,受試者便會(huì)擁有更多認(rèn)知資源,同時(shí)借助相關(guān)文化背景知識(shí)加速進(jìn)行詞義推導(dǎo),形意匹配及記憶這一詞匯習(xí)得的過程。(2)協(xié)變量篇章視覺詞匯量對(duì)外語(yǔ)閱讀中附帶詞匯的習(xí)得的影響呈不一致性。在詞匯翻譯和詞匯選擇兩種測(cè)試中,對(duì)文化熟悉的文章而言,篇章視覺詞匯量與附帶詞匯習(xí)得量呈顯著正相關(guān)(在詞匯翻譯中:r=0.

6、413*;在詞匯選擇中:r=0.412*);而對(duì)文化不熟悉的文章而言,二者之間皮爾遜相關(guān)系數(shù)則較小,相關(guān)性不顯著(在詞匯翻譯中:r=0.075;在詞匯選擇中:r=0.143)。協(xié)方差分析的結(jié)果亦顯示在兩項(xiàng)測(cè)試中,篇章視覺詞匯量的效應(yīng)均不顯著(在詞匯翻譯中sig.=0.089;在詞匯選擇中:sig.=0.059)。作者認(rèn)為篇章視覺詞匯量對(duì)外語(yǔ)閱讀中附帶詞匯習(xí)得的不顯著效應(yīng)可歸咎于:(a)篇章視覺詞匯量測(cè)量工具的缺陷;(b)其他因素對(duì)閱讀中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論