已閱讀1頁,還剩135頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐報告從功能目的論出發(fā),通過對《劍橋非洲史》(The Cambridge Historyof Africa)第六卷中的第十章《1870年至1905年的東非》的翻譯過程與翻譯行為的研究,旨在探討歷史類文本的語言風格和翻譯難點處理的策略與方法,以期為學界同類文本的翻譯提供一定的借鑒和參考。
首先,筆者簡要介紹了《劍橋非洲史》研究報告的研究背景、研究對象、研究意義、研究現(xiàn)狀、研究方法、研究目的、擬解決的問題以及整篇報告的框架
2、。其次,筆者簡要介紹了《劍橋非洲史》翻譯項目,這主要包括翻譯任務的來源、翻譯任務要求、原文作者簡介、原文作品簡介和翻譯難點等。再次,筆者簡要介紹了《劍橋非洲史》的翻譯過程,這主要包括譯前作品的閱讀分析與工具資料收集、譯中的潤色修改和譯后的效果評價。接著,筆者簡要介紹了《劍橋非洲史》的翻譯行為,這主要包括譯者根據(jù)原文為歷史類信息文本的特點與原文用詞嚴謹以及句式復雜等語言特點確定了本文本的翻譯指導理論為德國功能目的論、分析和總結(jié)了功能目的論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- reach法規(guī) 第六卷譯稿-2
- 《英國人及其歷史》(節(jié)選)漢譯實踐研究報告.pdf
- 西方名著入門 第六卷 人與社會
- (中醫(yī)資料)冷廬醫(yī)話(第六卷)
- theamericanwomanplaywright節(jié)選漢譯實踐報告
- 《失控》(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 《基金發(fā)行備忘錄》(節(jié)選)漢譯實踐研究報告.pdf
- dearlife節(jié)選漢譯實踐報告
- 中國政治制度通史第六卷宋代
- 小說街貓鮑勃流浪記節(jié)選漢譯實踐研究報告
- 《專業(yè)烘焙(第四版)》(節(jié)選)漢譯實踐研究報告.pdf
- Pain and Suffering(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 《服務創(chuàng)新》(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 《基金發(fā)行備忘錄》(節(jié)選)漢譯實踐研究報告_2158.pdf
- 伊麗莎白女王傳第六章漢譯實踐報告
- 《劍橋中國古代史》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《失控》(節(jié)選)漢譯實踐報告_17099.pdf
- 《經(jīng)濟學人》(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 《重思發(fā)展》節(jié)選漢譯實踐報告.pdf
- 《英語實踐》學術(shù)著作節(jié)選漢譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論