版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、21世紀(jì)學(xué)術(shù)界對(duì)外交流日益頻繁,中國(guó)的學(xué)術(shù)翻譯呈現(xiàn)出一片欣欣向榮的景象。隨著眾多海外漢學(xué)名著紛紛被引進(jìn)中國(guó),海外漢學(xué)書(shū)籍尤其是涉華史料的回譯受到了許多學(xué)者的關(guān)注,而如何保證涉華史料的翻譯質(zhì)量又具有重要的學(xué)術(shù)意義。
“回譯”經(jīng)歷了學(xué)者從語(yǔ)言學(xué)到文化視角的解讀。后經(jīng)國(guó)內(nèi)學(xué)者王宏印、江慧敏等學(xué)者的研究,衍生出了“異語(yǔ)寫(xiě)作”和“無(wú)根翻譯”乃至是“無(wú)本翻譯”等概念,即:用一種外語(yǔ)描寫(xiě)本族文學(xué)場(chǎng)景可以稱(chēng)為“異語(yǔ)書(shū)寫(xiě)”,鑒于原語(yǔ)言中不并存在
2、源文本,所以這種非典型的并無(wú)同一語(yǔ)言源本的回譯可以稱(chēng)為“無(wú)本回譯”,譯者力求在此類(lèi)文本的翻譯中實(shí)現(xiàn)文化上的折回。
通過(guò)《海關(guān)稅務(wù)司的建立》的翻譯實(shí)踐,作者旨在探索。作為重要?dú)v史文獻(xiàn),源文本中包含大量威妥瑪拼音、文化負(fù)載詞、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、多語(yǔ)言詞匯以及諺語(yǔ)等。本翻譯報(bào)告以源文本中第21章及第22章的部分內(nèi)容為重點(diǎn)研究對(duì)象,以翻譯實(shí)踐為基礎(chǔ),分析總結(jié)了諸如增譯、意譯等翻譯方法,以及推測(cè)、查證和搜索等輔助翻譯技巧,意識(shí)到了信息搜索和查證
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 涉華史料的無(wú)本回譯——《海關(guān)稅務(wù)司的建立》部分章節(jié)的翻譯報(bào)告_3947.pdf
- 海關(guān)總稅務(wù)司繼任人選之爭(zhēng)與中英交涉
- Customer Analytics for Dummies部分章節(jié)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 海關(guān)總稅務(wù)司繼任人選之爭(zhēng)與中英交涉_12406.pdf
- 英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯——以Mansfield Park部分章節(jié)的翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 《哈薩克斯坦》部分章節(jié)漢俄翻譯技巧分析.pdf
- 論經(jīng)濟(jì)類(lèi)文本的翻譯——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》部分章節(jié)的翻譯為例.pdf
- 各個(gè)版本的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》詞匯部分章節(jié)安排
- 回譯相關(guān)問(wèn)題在涉華論文英漢翻譯中的處理——以?xún)善嫒A博士論文翻譯項(xiàng)目為例
- 《北京和北京人——英國(guó)駐華使館頭年記》部分章節(jié)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 電工基礎(chǔ)經(jīng)典習(xí)題冊(cè)及部分章節(jié)答案
- 電工基礎(chǔ)經(jīng)典習(xí)題冊(cè)及部分章節(jié)答案..
- 科技英語(yǔ)漢譯句子的語(yǔ)序調(diào)整——以《船舶工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》部分章節(jié)翻譯為例.pdf
- 從功能對(duì)等理論看《修改與自我編輯》部分章節(jié)的漢譯.pdf
- 我國(guó)海關(guān)稅收調(diào)控有關(guān)問(wèn)題的研究.pdf
- 練習(xí)題分章節(jié)
- 分章節(jié)---習(xí)題及答案
- 《浙江省科協(xié)志(續(xù))》部分章節(jié)分目稿
- 法理考卷分章節(jié)習(xí)題
- 從功能對(duì)等理論看《修改與自我編輯》部分章節(jié)的漢譯_17486.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論