英日漢朝“心”構(gòu)成的復(fù)合詞對比分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文旨在發(fā)現(xiàn)英日漢朝四種語言中的“心”在構(gòu)詞上的特征和規(guī)律,由“心”構(gòu)成的復(fù)合詞在四種語言中的語義異同以及造成這些共性和差異的原因。
  在綜合運用詞匯學(xué),語義學(xué),認知語言學(xué)等相關(guān)學(xué)科的理論和研究成果的基礎(chǔ)上,主要采取對比研究法,描寫與解釋相結(jié)合法,語義成分分析法分別對“心”的構(gòu)詞特征及“心”構(gòu)成的復(fù)合詞語義進行多角度、多層面的探討。首先,通過對四種語言中的“心”進行界定以及對復(fù)合詞的定義進行概述,為本文的研究提供理論基礎(chǔ)。然后,

2、對四種語言中由“心”構(gòu)成的復(fù)合詞的構(gòu)詞特點分為“心”與不同語類結(jié)合構(gòu)成的復(fù)合詞以及“心”與其功能屬性詞結(jié)合構(gòu)成的復(fù)合詞兩大類,進而對兩種構(gòu)詞特征在語言間進行對比,并歸納出異同,闡述產(chǎn)生異同的原因。最后,先通過對比分析四種語言中的“心”在詞典中的釋義歸納“心”的語義成分,進而分別對四種語言中由“心”構(gòu)成的復(fù)合詞進行語義成分分析,并對構(gòu)成復(fù)合詞時詞匯間的語義限制進行語際、語內(nèi)對比,分析出語義的異同,對產(chǎn)生異同的原因進行了闡述。以上構(gòu)詞特征,

3、語義異同及其原因,亦即本文的主要結(jié)論,具體如下:
 ?。?)通過對比分析英日漢朝“心”構(gòu)成的復(fù)合詞構(gòu)詞特征,得出朝鮮語中不存在“心+形容詞”結(jié)構(gòu)的復(fù)合詞;英語“heart”不能與表示容器的詞結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞;日語“心”不能與表示感官的詞結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞;日語“心”與朝鮮語不能與表示形狀的詞結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞。
  (2)通過對比分析英日漢朝“心”與其功能屬性詞結(jié)合構(gòu)成的復(fù)合詞的形式及意義,歸納出了語言間的形式和意義之間的關(guān)系,并發(fā)現(xiàn)

4、各個語言對語言間相同的詞匯或不同的詞匯的認識、理解和詮釋的不同是造成差異的主要原因。并發(fā)現(xiàn)心臟的功能對“心”的構(gòu)詞特征產(chǎn)生影響,而“心”的構(gòu)詞特征更加突出了心臟的功能。
 ?。?)通過對比分析英日漢朝“心”構(gòu)成的復(fù)合詞語義,詳細地歸納出了共有語義、非共有語義以及語言中特有的語義,對造成共有語義的原因可以通過生理、心理、倫理現(xiàn)象、以及語言的特征等方面進行解釋,而對造成非共有語義的原因主要可以通過語言的特征,包括語言的構(gòu)詞力的強弱、以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論