已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、自從同聲傳譯在巴黎和會上首次正式應(yīng)用以來,口譯,特別是會議口譯,日益受到關(guān)注;口譯在全球范圍內(nèi)都扮演著越來越重要的角色,已經(jīng)成為國際交流中不可或缺的重要工具;不管是聯(lián)合國大會、重大論壇峰會還是各類記者招待會,都見證著口譯的重要性。
隨著中國在國際舞臺上發(fā)揮日益重要的作用,承擔(dān)越來越多的國際責(zé)任,世界各國也逐漸更加關(guān)注中國。而中國政府的各新聞發(fā)布會,特別是全國兩會期間的新聞發(fā)布會,已經(jīng)成為一個重要的渠道,讓世界更了解中國。
2、> 在這樣的大背景下,記者招待會口譯(以下英文縮略為PCI)就成了橋梁或紐帶,讓國外媒體及時了解中國最新的國內(nèi)國際政策、對國際事務(wù)的觀點立場等。每年兩會記者招待會的翻譯版本都會吸引關(guān)注的目光,引發(fā)大量討論。
本文以釋意理論為基礎(chǔ),通過分析2010-2015年總理記者招待會的中英文本及視頻音頻資料,探索記者招待會口譯中譯員面臨的主要障礙,總結(jié)相應(yīng)對策,看譯員是如何提高翻譯質(zhì)量、使譯文便于理解。根據(jù)釋意理論,口譯過程分為理解、脫
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從釋意理論看記者招待會口譯障礙及對策_6880.pdf
- 釋意理論關(guān)照下記者招待會口譯.pdf
- 從釋意理論和話輪轉(zhuǎn)換角度看記者招待會口譯.pdf
- 從釋意理論角度看2013年兩會記者招待會口譯策略.pdf
- 論釋意理論在記者招待會口譯中的應(yīng)用.pdf
- 釋意理論視角下記者招待會的口譯——以2014年兩會記者招待會為例.pdf
- 政府記者招待會口譯員主體性研究——釋意理論視角.pdf
- 釋意理論觀照下記者招待會中的交傳技巧.pdf
- 釋意論視角下對中譯英記者招待會口譯的分析.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的官方記者招待會口譯策略研究——2000-2010年“兩會”記者招待會譯文案例分析.pdf
- 釋意理論觀照下交替?zhèn)髯g中的語篇連貫——張璐記者招待會口譯實例研究.pdf
- 記者招待會漢英口譯中語言邏輯再現(xiàn).pdf
- 功能翻譯理論觀照下的官方記者招待會口譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)論角度研究官方記者招待會的漢英口譯.pdf
- 淺談記者招待會口譯員的素質(zhì)需要
- 談釋意理論在口譯中的應(yīng)用——以2013年“兩會”記者招待會為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的官方記者招待會漢英口譯研究.pdf
- 從目的論看記者招待會中古詩詞的口譯策略.pdf
- 政府記者招待會口譯違反合作原則的研究.pdf
- “奧巴馬和卡梅倫的聯(lián)合記者招待會”英漢口譯報告——同傳中的釋意對策.pdf
評論
0/150
提交評論