版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、華中師范大學碩士學位論文論交替?zhèn)髯g及其教學姓名:張峻峰申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導教師:華先發(fā)20040401碩士學位論文MASI,R1SlII!!SIS以有時間在譴詞造句上斟酌:口譯時,譯者工作時間緊迫,只能靠自己。第三,口筆譯者應培養(yǎng)不同的能力。筆譯者可以不用將譯入語說得很好,但應有很強的寫作技能??谧g者則必須具有非常好的語言技能和一定的百科知識才髓參加口譯訓練。作者認為口譯的特點由口譯的過程決定,口譯的過程基本上可分為
2、原語輸入,脫離語言外殼的思維及釋意,和目的語輸出三個階段a,因此,口譯的兩個顯著特點應為即時臨場性和一定程度的信息傳輸自由性??谧g的評價標準應為“準”、“順”、“快”。、)、。作者設計了交傳能力培養(yǎng)和教學的問卷,并對國內(nèi)八所大學的口譯課進行了調(diào)查。f雖然由于學生自身的語言能力和知識面的限制,問卷調(diào)查中的交傳教學大部分還是遵循比較傳統(tǒng)的翻譯結(jié)果比較和語言知識傳授模式∥袒是調(diào)查結(jié)果顯示吉爾關于口譯課初始階段應采用針對口譯過程各階段特點的能力
3、培養(yǎng)模式是正確的。作者通過分析問卷調(diào)查結(jié)果,提出高校英語系口譯課的教學應以交傳能力的培養(yǎng)為重點,同時在訓練材料的選擇中應兼顧學生主題知識和語言知識的培養(yǎng)和提高。l作者就如下交傳技能和策略進行了分析和討論,并相對應地提出了教學建議:譯前長期準備和短期準備,言語類型分析,主題思想識別,筆記,“形象化”,數(shù)字傳譯(包括基數(shù)詞、序數(shù)詞、分數(shù)和小數(shù)以及倍數(shù)和百分比),跳譯,鸚鵡學舌,詢問,文化差異意識(包括習語、笑話、幽默和雙關語)和譯員的職業(yè)道
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論交替?zhèn)髯g中不規(guī)范表達及其可接受性.pdf
- 論交替?zhèn)髯g中的模糊語及應對策略.pdf
- 交替?zhèn)髯g短期記憶教學探析
- 交替?zhèn)髯g
- 交替?zhèn)髯g實踐報告——交替?zhèn)髯g中的筆記問題.pdf
- 交替?zhèn)髯g中筆記語言與特征的實證研究及其對交替?zhèn)髯g訓練的影響.pdf
- 從關聯(lián)理論看交替?zhèn)髯g及其對交傳譯員自我訓練的啟示.pdf
- 學術(shù)演講交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 商務日語交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的筆記問題及其應對策略.pdf
- 口譯教學中交替?zhèn)髯g的動態(tài)過程與筆記訓練.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的模糊性.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的聽力理解障礙及其解決策略.pdf
- 交替?zhèn)髯g的認知研究及其對口譯訓練的啟示.pdf
- 論交替口譯的幾點策略與技巧
- 從合作原則視角看交替?zhèn)髯g.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中長難句的處理.pdf
- 大理旅游漢英交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 基于關聯(lián)理論的交替?zhèn)髯g研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g中口譯筆記研究.pdf
評論
0/150
提交評論