版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該論文的最基本目的就是闡釋廣告(尤指印刷廣告)的基本知識(shí),重點(diǎn)講述廣告語言的修辭特征及其翻譯,并試圖找出英漢廣告翻譯中處理修辭語言的最有效方法. 廣告有多種表現(xiàn)形式,而語言是廣告的精髓部分,是最能打動(dòng)人心的部分.在經(jīng)濟(jì)高度國際化的今天,廣告作為一種銷售催化劑,己成為傳播各種信息不可缺少的有力工具和手段.因此如何理解、欣賞并準(zhǔn)確地翻譯廣告,變的尤為重要. 了解英漢廣告基本知識(shí),是理解、欣賞并準(zhǔn)確地翻譯廣告過程中必不可少的部分. 廣告語言作
2、為一種應(yīng)用語言,因其所具有的特殊效用,已逐漸從普通語言中獨(dú)立出來而發(fā)展成非規(guī)范化的專用語言,用詞造句和修辭等方面與普通語言有著許多差異,在廣告如林的當(dāng)今社會(huì),為使自己的廣告獨(dú)樹一幟、惹人注目,廣告撰稿人往往使用一些修辭手段,以增強(qiáng)廣告的吸引力.該文即從英漢廣告語言的修辭特征出發(fā),解析英漢廣告的語言特色,并通過重點(diǎn)列舉廣告標(biāo)題和口號(hào)的中英譯文,探求翻譯英漢廣告中修辭語言的基本方法. 修辭手段的運(yùn)用能豐富語言的表達(dá)能力,大大增加語言的表達(dá)效
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下的英漢商業(yè)廣告中的修辭法翻譯.pdf
- 論英漢廣告中的隱喻及其翻譯.pdf
- 英漢廣告中的雙關(guān)修辭對(duì)比研究.pdf
- mba論文目的論指導(dǎo)下的英漢商業(yè)廣告中的修辭法翻譯pdf
- 英漢影視字幕翻譯中的修辭問題.pdf
- 探析英語廣告中的修辭翻譯方法
- 商貿(mào)物流英漢翻譯中的修辭格
- 英漢修辭格——比較研究與翻譯.pdf
- 目的論視角下的英漢漢英廣告翻譯.pdf
- 英語廣告的修辭及其翻譯.pdf
- 廣告中的視覺修辭.pdf
- 廣告中的修辭人格.pdf
- 論英漢、漢英翻譯中的“達(dá)”.pdf
- 廣告英語的修辭與翻譯技巧【開題報(bào)告】
- 廣告語中的修辭及其翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 廣告英語的修辭與翻譯技巧【文獻(xiàn)綜述】
- 論廣告語修辭幻象.pdf
- 廣告語中的修辭及其翻譯【開題報(bào)告】
- 淺析英漢廣告翻譯的類別
- 論英漢翻譯中的冗余對(duì)等.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論