2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩87頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近些年來(lái),翻譯理論的研究已經(jīng)不再糾纏于“怎么譯”,而開(kāi)始討論“誰(shuí)在譯”的問(wèn)題,包括譯者的性別、國(guó)籍、翻譯的目的、譯者的道德和信仰等,由此而產(chǎn)生的女性主義、解構(gòu)主義、后殖民主義,使翻譯研究景象繁華,之后翻譯理論的研究有了新的重點(diǎn)----翻譯的倫理思想和翻譯倫理因素。翻譯學(xué)者們關(guān)注的翻譯中的倫理因素各異,有人關(guān)注譯者的倫理、有人關(guān)注文本本身蘊(yùn)含的文化倫理、也有人關(guān)注譯者的主體性。本論文探討建構(gòu)主義翻譯學(xué)的倫理觀。
   本文首先回顧

2、了翻譯理論的歷史和經(jīng)歷的三個(gè)階段。傳統(tǒng)的翻譯觀要求譯文盡量忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容和作者的意圖,添加或刪減被斥為不忠實(shí)的翻譯。雖然近期的翻譯研究越來(lái)越重視差異,但很多翻譯研究者仍將“忠實(shí)”看作翻譯的倫理標(biāo)準(zhǔn),只是對(duì)“忠實(shí)”的定義,也就是對(duì)什么忠實(shí)的問(wèn)題上有不同看法。隨著解構(gòu)主義翻譯研究和建構(gòu)主義翻譯學(xué)對(duì)“忠實(shí)”的解構(gòu),學(xué)者們意識(shí)到忠實(shí)于原義無(wú)法構(gòu)成翻譯標(biāo)準(zhǔn)的全部?jī)?nèi)容。闡述和分析了建構(gòu)主義翻譯學(xué)的倫理觀點(diǎn),及其實(shí)踐意義。建構(gòu)主義翻譯學(xué)的倫理觀理

3、論根源是哈貝馬斯的“交往倫理”或稱之為“商談倫理”。該理論主張交際主體之間就某件事物通過(guò)對(duì)話、協(xié)商、商談而達(dá)成一致,達(dá)到交際的目的。建構(gòu)主義翻譯學(xué)的倫理觀建議譯者在翻譯過(guò)程中要保留原文本中的文化因素,盡量減少文化因素流失,以達(dá)到保持世界文化的多樣性、構(gòu)成文化和諧的目的。最后把建構(gòu)主義翻譯學(xué)的倫理觀具體運(yùn)用到廣告翻譯、科技翻譯、文學(xué)翻譯和旅游翻譯等翻譯實(shí)踐中。文章認(rèn)為建構(gòu)主義翻譯的倫理觀對(duì)不同文本的翻譯實(shí)踐具有具體的指導(dǎo)作用,為翻譯實(shí)踐提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論