已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 A STUDY ON THE TRANSLATION STRATEGIES OF THE REPORT ON THE WORK OF GOVERNMENT IN THE LIGHT OF SKOPOS THEORY—BY THE CASE OF THE RWG OF XI’AN by YANSHASHA A Thesis Submitted to the Graduate School of Xi?an International
2、 Studies University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF TRANSLATION AND INTERPRETING Xi?an, China 2014 thesis. If there is a breach of the copyright law, I indemnify Xi?an International
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Study on the Translation of 2011 Report on the Work of Government under Manipulaton Theory.pdf
- A Study of Adaptation Theory in the C-E Translation of No-subject Sentences—A Case Study of 2017 Government Work Report.pdf
- An Analysis of the Translation of the 2011 Government Work Report in the Light of the Semantic Translation and Communicative Tr.pdf
- On the Translation of Report on the Work of the Government.pdf
- On the C-E Translation of Political Publicity Texts- A Case Study of Government Work Report of the Year 2011.pdf
- Biography Translation from the Perspective of Skopos Theory-a CASE Study_13084.pdf
- Text Types and Translation Strategies-Based on the C-E Translation of 2010 Government Work Report.pdf
- Extra-Textual Factors in the Translation of Government Work Report 2014 under Manipulation Theory.pdf
- On Translation of English Film Titles in Light of the Skopos Theory.pdf
- On Translation of Government work Report from Perspective of Cognitive Linguistics Translation ModeL-Taking Government Report o.pdf
- A Study of The Importance of Living in the Light of Skopos Theory_37983.pdf
- Analysis on Zero Anaphora and Its Translation in the Report on the Work of the Government.pdf
- On Subtitle Translation of Video Clips for International Publicity from the Perspective of Skopos Theory——a CASE Study of Subti.pdf
- Translation Strategies of Commercial Advertisements in Light of Register Theory by Halliday.pdf
- E-C Translation of Business Contract Guided by Skopos Theory—a CASE Study of Exclusive License and Distribution Agreement.pdf
- A Report on C-E Translation of Communications Documentation from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- On C-E Translation of 2012 Government Work Report From the Perspective of Functionalism.pdf
- A Report on Translation Practice of Guanzhong Folk Culture in Yuanjiacun under the Guidance of Skopos Theory.pdf
- A Report on Translation Practice of Guanzhong Folk Culture in Yuanjiacun under the Guidance of Skopos Theory_8721.pdf
- The E-C Translation Strategies of Children’s Literature under the Guidance of Reception Theory-a CASE Study on Translation of the House on Mango Street_5023.pdf
評論
0/150
提交評論