版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著越來越多的中國企業(yè)開始著力開拓海外市場,與國外企業(yè)建立良好的貿(mào)易合作關(guān)系,企業(yè)簡介英譯文的質(zhì)量受到更多的關(guān)注。因?yàn)檫@對于樹立良好的企業(yè)形象,吸引國外潛在客戶起著至關(guān)重要的作用。然而,現(xiàn)有企業(yè)簡介中,英譯文的質(zhì)量卻是參差不齊,不盡人意。
中國知網(wǎng)的有關(guān)數(shù)據(jù)表明,近年來關(guān)于企業(yè)簡介翻譯的研究不勝枚舉。自2000年1月起至2014年4月止,相關(guān)研究的論文數(shù)量多達(dá)189篇,這些研究涵蓋了大部分企業(yè)類型,如服裝類、食品以及電力企業(yè)等
2、。同時,這類研究大多選取具體的企業(yè)簡介英譯文作為研究文本,對英譯文的質(zhì)量進(jìn)行分析研究。然而,在中國知網(wǎng)收錄的文章及論文中,筆者尚未發(fā)現(xiàn)與通訊公司簡介翻譯相關(guān)的研究,這說明對該類公司簡介翻譯的研究尚顯不足。因此,該論文具有一定的的應(yīng)用價值。
本文以目的論為理論框架,以中國移動,中國聯(lián)通和中國電信三家國內(nèi)大型通訊公司的英文簡介為研究文本,試圖對三個英譯文本的譯文質(zhì)量進(jìn)行研究。同時,本文作者還選取了四個英語國家的通訊公司簡介作為平行
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能目的論視角探討公司簡介之英譯.pdf
- 目的論視角下公司企業(yè)簡介的漢英翻譯研究.pdf
- 功能主義目的論視角下中國本土航空公司簡介的英譯.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)簡介漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下酒店簡介翻譯的研究.pdf
- 翻譯目的論視角下的文學(xué)翻譯
- 目的論視角下的新聞翻譯研究
- 目的論視角下的企業(yè)簡介英譯.pdf
- 目的論視角下的廣告翻譯.pdf
- 目的論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 目的論視角下英語演說翻譯研究
- 目的論視角下的金融術(shù)語翻譯.pdf
- 目的論視角下委婉語的翻譯.pdf
- 目的論視角下的廣告翻譯策略
- 目的論視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下的商務(wù)合同翻譯.pdf
- 目的論視角下的商務(wù)文本翻譯研究.pdf
- 目的論視角下漢語成語的翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的商務(wù)信函翻譯.pdf
- 目的論視角下的英語廣告翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論