已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、旅游景點(diǎn)介紹作為一種特定的體裁文本,有著鮮明的語(yǔ)言文化特色與語(yǔ)步結(jié)構(gòu)特征。本文試圖從體裁分析的角度探索旅游景點(diǎn)介紹英譯的有效途徑。
本文首先總結(jié)了以往國(guó)內(nèi)外學(xué)者在旅游翻譯方面研究成果。然后運(yùn)用斯威爾斯和巴蒂亞的體裁分析模式,采取定性與定量分析相結(jié)合的方法,對(duì)40篇英漢旅游景點(diǎn)介紹的語(yǔ)步結(jié)構(gòu)進(jìn)行了對(duì)比,發(fā)現(xiàn)兩者有著相似的語(yǔ)步結(jié)構(gòu)及交際目的,但是英漢旅游景點(diǎn)介紹往往使用不同的策略來(lái)實(shí)現(xiàn)這些語(yǔ)步。通過(guò)分析,本文指出譯者應(yīng)該具有體裁規(guī)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游景點(diǎn)介紹英譯原則研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下旅游景點(diǎn)介紹的英譯研究——以浙江省內(nèi)旅游景點(diǎn)為例.pdf
- 體裁分析視角下英漢旅游景點(diǎn)介紹的對(duì)比研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的旅游景點(diǎn)介紹英譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的景點(diǎn)介紹標(biāo)牌英譯研究——以徽州文化旅游景點(diǎn)為例.pdf
- 文本類型理論視角下的旅游景點(diǎn)介紹英譯實(shí)踐與研究——以安陽(yáng)市旅游景點(diǎn)介紹文本為例.pdf
- 寧夏旅游景點(diǎn)介紹寧夏周邊旅游景點(diǎn)介紹
- 目的論視角下旅游景點(diǎn)介紹的英譯—以江西旅游景點(diǎn)為例.pdf
- 遼寧省旅游景點(diǎn)簡(jiǎn)介的體裁分析.pdf
- 旅游景點(diǎn)名稱英譯研究.pdf
- 從目的論角度分析旅游景點(diǎn)介紹文本的英譯.pdf
- 威海旅游景點(diǎn)介紹
- 寧夏旅游景點(diǎn)介紹
- 目的論視角下的河南旅游景點(diǎn)介紹的英譯研究.pdf
- 漢語(yǔ)旅游景點(diǎn)介紹交際翻譯初探.pdf
- 3旅游景點(diǎn)介紹
- 江西旅游景點(diǎn)介紹
- 英國(guó)旅游景點(diǎn)介紹
- 山東旅游景點(diǎn)介紹翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《桂東旅游景點(diǎn)介紹》四字詞組的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論