

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的迅速發(fā)展,各國(guó)間的交流日益密切。改革開放以來,我國(guó)的政治經(jīng)濟(jì)建設(shè)取得了舉世矚目的成就,綜合國(guó)力有了顯著的提高,中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上越來越受人矚目。因此,政治文獻(xiàn)的翻譯有利于讓世界各國(guó)了解我國(guó)的政治制度、方針政策、政治立場(chǎng)等。本論文在前人研究的成果上,結(jié)合《2013年山東省政府工作報(bào)告》的翻譯實(shí)踐,本文在中外翻譯思想尤其是等值翻譯理論指導(dǎo)下,在詞匯、句子、語(yǔ)篇三個(gè)層面上對(duì)山東省的政府工作報(bào)告進(jìn)行研究和細(xì)致的分析。
2、 這篇論文里的例句都選自政府工作報(bào)告并且與具體的翻譯策略相結(jié)合。本文通過對(duì)于政府工作報(bào)告三個(gè)層面的研究,研究結(jié)果表明,政府工作報(bào)告翻譯應(yīng)遵循的原則主要包括以下四條:準(zhǔn)確、信息完整、延續(xù)與改動(dòng)并重、自然易懂。為了更好地發(fā)揮政府工作報(bào)告對(duì)我國(guó)社會(huì)發(fā)展的推動(dòng)作用,促進(jìn)國(guó)際交流高質(zhì)量的開展,本報(bào)告詳細(xì)介紹了翻譯任務(wù)的背景、翻譯過程及案列分析,試圖從詞匯、句法及文本層面研究政府工作報(bào)告的英譯。本報(bào)告首先對(duì)原文進(jìn)行描述,并對(duì)原文文本類型及特點(diǎn)進(jìn)行了
3、一定研究。
隨著各級(jí)省政府工作報(bào)告翻譯的增多,譯者需要找到有效的翻譯策略來保證政論文翻譯的質(zhì)量,以幫助樹立中國(guó)良好的形象。本報(bào)告從功能翻譯理論的功能對(duì)等角度對(duì)政論文的翻譯策略進(jìn)行了探討。此外,譯者需要在分析作者意圖,翻譯目的,文本類型及譯入語(yǔ)讀者的基礎(chǔ)上,對(duì)譯文中源語(yǔ)文化的保留及調(diào)整做出選擇。
本文討論了政論性文章里短語(yǔ)與句子的英譯,旨在鍛煉提高政論文譯文的質(zhì)量,并希望對(duì)其他想提高這方面翻譯水平的英語(yǔ)筆譯的同學(xué)有所幫
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《2015年山東省政府工作報(bào)告》漢日翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2013年寧夏政府工作報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2016年河南省政府工作報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2019年省政府工作報(bào)告
- 目的論指導(dǎo)下政府工作報(bào)告翻譯策略——以《2015年山東省政府工作報(bào)告》翻譯為例.pdf
- 《2016年安徽省政府工作報(bào)告》模擬翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2013年黑龍江省政府工作報(bào)告》(節(jié)選)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 湖南省政府工作報(bào)告口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2012年安徽省政府工作報(bào)告》翻譯報(bào)告.pdf
- 山東政府工作報(bào)告
- 《2015年遼寧省政府工作報(bào)告》(節(jié)選)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2014年湖南省政府工作報(bào)告》的翻譯報(bào)告.pdf
- 2013年《政府工作報(bào)告》提綱
- 《2015年政府工作報(bào)告》漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 青海省政府工作報(bào)告2017
- 《2014年河南省政府工作報(bào)告》(節(jié)選)的翻譯報(bào)告.pdf
- 徐州市2013年政府工作報(bào)告英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2013年政府工作報(bào)告》長(zhǎng)句英語(yǔ)交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《政府工作報(bào)告》
- 政府工作報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論