IBM項目報告中復合長句的漢譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩114頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢兩種語言在結(jié)構(gòu)上有著很大的差別,商務(wù)英語漢譯的過程中有很多的難點。在進行對IBM項目報告的翻譯實踐過程中,譯者發(fā)現(xiàn)長句是翻譯的一大難點,其中長句中的復合句難度更大,因此本文以詞數(shù)超過20個的復合句作為研究對象,在句子層面對其進行案例分析,總結(jié)其漢譯過程中所應(yīng)用的翻譯策略,根據(jù)長句所包含的從句類型,將報告中出現(xiàn)過復合長句分為4種,分別為:含名詞性從句的復合句、含定語從句復合句和含有狀語從句的復合句及含有兩種類型從句的復合長句句。在翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論