

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、新聞是最新事實(shí)的報(bào)道.從語言上說,新聞英語文體屬于普通英語,即標(biāo)準(zhǔn)英語的主體層,但是它的詞匯、標(biāo)題和概括性導(dǎo)語又具有特殊鮮明的特點(diǎn),即新穎、生動、緊湊.在翻譯的過程中,譯者應(yīng)力求使譯語產(chǎn)生與原語相等的效果,具有使之對等的功能.對于其中新穎的詞匯、生動的標(biāo)題和緊湊的概括性導(dǎo)語,必須特別注意如實(shí)地再現(xiàn),才能使譯文做到與原文功能對等.該文是從原語的功能出發(fā),分析原語的三個方面的語言特點(diǎn)是如何實(shí)現(xiàn)新聞的信息功能和說服功能的;以功能對等為原則指導(dǎo)
2、翻譯,以大量的例子具體分析這三個方面各自的翻譯方法和步驟.全文分為五個部分,引言部分概括介紹了新聞的定義,分類以及功能.第一章分析了新聞英語詞匯的特點(diǎn)是新穎,提出翻譯時應(yīng)遵循忠實(shí)與可接受性的原則,從文化相同和文化相異兩個方面具體研究如何翻譯新聞英語詞匯.第二章闡述了標(biāo)題的語言特點(diǎn)是生動,具體表現(xiàn)為三個方面:簡潔、時態(tài)的特殊性和修辭的廣泛使用.在翻譯標(biāo)題時必須遵循忠實(shí)與引發(fā)興趣的原則.在具體的過程中,由于標(biāo)題有時過于簡潔或因?yàn)闀r態(tài)的特殊性
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論新聞英語的文體特點(diǎn).pdf
- 英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)與翻譯
- 英語新聞導(dǎo)語的語言特點(diǎn)與翻譯策略.pdf
- 英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)與翻譯-關(guān)聯(lián)理論的視角.pdf
- 從功能語法的視角論災(zāi)難英語新聞導(dǎo)語語言特點(diǎn)與新聞價(jià)值.pdf
- 英語新聞標(biāo)題的語言特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 論英語新聞翻譯中的操控因素.pdf
- 經(jīng)濟(jì)類新聞英語特點(diǎn)及翻譯要略.pdf
- 新聞英語的文體特點(diǎn)及其在翻譯方面的應(yīng)用.pdf
- 論經(jīng)貿(mào)英語的語言特點(diǎn)及翻譯.pdf
- 英語新聞的特點(diǎn)及其漢譯.pdf
- 法律英語的特點(diǎn)與翻譯
- 英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)
- 論英語新聞文體與漢譯.pdf
- 認(rèn)知語境與新聞英語的翻譯.pdf
- 論廣告英語的語言特點(diǎn)及翻譯技巧
- 從交際翻譯和語義翻譯的角度論英語新聞標(biāo)題的翻譯.pdf
- 論新聞評論的翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)、認(rèn)知語境與新聞英語的翻譯.pdf
- 外貿(mào)英語的特點(diǎn)與翻譯模式.pdf
評論
0/150
提交評論