詩人譯詩,是耶-非耶-——也談徐志摩與詩歌翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩23頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、徐志摩是中國現代超凡卓著的詩人、散文家.同時,徐志摩也是一位文學翻譯家,扮演過中西文化交流的橋梁.徐對中外文化交流的主要業(yè)績在其對外國文學和文化的譯介上.應該說徐氏在英漢翻譯,特別是英漢詩歌翻譯方面是有所成就的,他無疑也應在中國譯壇占有一席之地,可近年來中國學界對其(詩歌)翻譯進行研究者寥廖,與人們以其創(chuàng)作的大褒大貶形成了鮮明對比.該文對徐氏(詩歌)翻譯進行了較全面、深入的研究,并認為今天的人們應該一分為二地看待徐氏之(詩歌)翻譯進行了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論