

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家C·恩伯說(shuō):"一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言能反映與其相對(duì)應(yīng)的文化,其方式之一則表現(xiàn)在詞語(yǔ)內(nèi)容或詞匯上."英漢兩種語(yǔ)言中語(yǔ)義間的關(guān)系表現(xiàn)在很多方面,在語(yǔ)言的各要素中,詞匯是其基本要素.語(yǔ)言詞匯是最明顯的文化信息載體,各種文化特征都在該語(yǔ)言的詞匯里留下它們的印跡.文化內(nèi)涵詞(culturally—loaded words)往往帶有特定的文化信息,而詞匯蘊(yùn)含的文化信息常常是內(nèi)隱的.在跨文化交際中,來(lái)自不同文化群體的雙方,用語(yǔ)言對(duì)文化信息加以
2、編碼和譯碼進(jìn)行交際時(shí),會(huì)存在著編碼和譯碼的錯(cuò)位,這種錯(cuò)位極難察覺(jué),所以容易導(dǎo)致誤解,發(fā)生交際障礙.詞匯的不同文化內(nèi)涵對(duì)跨文化交際的影響尤為突出.詞匯文化內(nèi)涵反映的是內(nèi)涵意義在不同文化觀下的表觀形態(tài)(即文化因素對(duì)比)和成因(即文化決定語(yǔ)言).英漢兩種語(yǔ)言是非常發(fā)達(dá)的語(yǔ)言,詞匯極為豐富,其中與動(dòng)物有關(guān)的詞匯極多.動(dòng)物與人們的生活關(guān)系密切.一方面,動(dòng)物是人類重要的衣食來(lái)源之一;另一方面,許多動(dòng)物被人們賦予神性,視為圖騰,頂禮膜拜.這些動(dòng)物形象
3、積淀著特定的民族心理,負(fù)載著人們的感情,形成了各民族獨(dú)特的動(dòng)物文化.雖然近年來(lái),國(guó)內(nèi)開始重視文化交際學(xué)的研究,如鄧炎昌、何自然、胡文仲等在語(yǔ)用學(xué)、中外語(yǔ)言和文化的對(duì)比研究方面做出了一些有意義的探索,一些期刊雜志上也發(fā)表了有關(guān)詞匯包括動(dòng)物詞匯研究的論文,但對(duì)動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵及其翻譯進(jìn)行系統(tǒng)性的研究的文章較少.由于兩大民族不同的歷史、不同的傳統(tǒng)、不同的習(xí)俗,甚至于不同的思維方式,經(jīng)過(guò)歷史積淀而成的動(dòng)物詞匯,在文化內(nèi)涵上雖然有些類似之處,但
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺談從跨文化角度分析動(dòng)物詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其翻譯
- 英漢詞匯對(duì)比與跨文化交際
- 從跨文化交際角度探討旅游宣傳資料漢英翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度分析廣告翻譯.pdf
- 從跨文化角度淺談世博文化詞匯的翻譯.pdf
- 從文化角度分析英漢隱喻的異同.pdf
- 顏色與動(dòng)物:文化內(nèi)涵與跨文化交際能力研究.pdf
- 英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵差異的原因
- 從跨文化交際的角度看國(guó)際廣告翻譯.pdf
- 英漢動(dòng)物詞匯的跨文化研究.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看跨文化交際.pdf
- 從跨文化交際角度看漢英旅游翻譯中的文化傳遞.pdf
- 跨文化交際角度下的詞匯空缺研究.pdf
- 從跨文化交際角度淺析公司企業(yè)文化翻譯.pdf
- 從跨文化交際的角度探微中西社會(huì)倫理文化
- 從跨文化交際的角度探微中西社會(huì)倫理文化.pdf
- 從跨文化交際角度看導(dǎo)游詞翻譯.pdf
- 從語(yǔ)境角度分析跨文化交際差異.pdf
- 從動(dòng)物詞匯看英漢文化內(nèi)涵
- 跨文化交際視角下的英漢詞匯空缺現(xiàn)象研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論