

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在人類歷史發(fā)展的漫長進(jìn)程中,動(dòng)物一直與人類保持著密切聯(lián)系,并對(duì)人類的生存與發(fā)展產(chǎn)生深刻的影響。這種親密無間的關(guān)系使得人類對(duì)動(dòng)物產(chǎn)生了喜愛或同情或厭惡或恐懼的錯(cuò)綜復(fù)雜的情感,人們也常常借動(dòng)物來寄托和表達(dá)人們的情感,所以在英漢兩種語言中就會(huì)出現(xiàn)許許多多與動(dòng)物相關(guān)的詞匯也就不足為奇。這些動(dòng)物詞匯都是英漢兩種語言詞匯系統(tǒng)中龐大的一族。 然而,不可忽視的是,語言與文化息息相關(guān),而作為語言中基石作用的詞匯它們都同本國的文化緊密相聯(lián)。詞匯反映
2、了特定的社會(huì)文化,不同的社會(huì)背景和文化差異造成了詞匯在文化內(nèi)涵上的差異。比如說,由于英漢民族思維方式和文化背景不同,同一動(dòng)物詞語所承載的意義也就會(huì)出現(xiàn)差異,而即便是不同的英漢動(dòng)物詞語,也極有可能表達(dá)相同的內(nèi)涵,所以對(duì)于打上深深的文化烙印的動(dòng)物詞匯的探究是極其必要而又不可或缺的。 而本文正是使用比較分析的方法,通過對(duì)英漢動(dòng)物詞匯及其文化內(nèi)涵的四個(gè)方面的異同來探討:從同一動(dòng)物詞語代表相同的意義,同一動(dòng)物詞語代表不同的意義,不同的動(dòng)物
3、詞語代表相同的意義,英漢特有的動(dòng)物詞涵義這四個(gè)方面來研究英漢動(dòng)物詞匯涵義的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。通過比較,人們可以更清楚地感受到英漢文化在動(dòng)物詞語上留下的歷史文化差異。 那么此時(shí),我們就不禁要問,這些內(nèi)涵上的差異事如何產(chǎn)生的呢?其實(shí),作者認(rèn)為,導(dǎo)致這種文化內(nèi)涵的差異既有歷史、習(xí)俗的差異,又有價(jià)值觀念和宗教信仰方面的不同。所以諸如以上的因素才最終促使英漢兩種語言呈現(xiàn)出不同的特色,而這種特色更是折射出英漢兩個(gè)民族各自絢麗多姿的文化形態(tài)。
4、 文化是一個(gè)復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象,它對(duì)人們?nèi)粘I畹挠绊懖豢芍^不大。人們的言行都受到各自本民族文化的規(guī)范。然而令人懊惱的是,文化的多樣性增加了兩個(gè)民族之間交流的難度。除非說話者和傾聽者能夠互相了解各自的文化背景,否則即便在語言能力上完全勝任,他們也不可能有一個(gè)徹底的溝通。 在這篇文章中,作者通過對(duì)英漢兩種語言的一個(gè)簡(jiǎn)單的比較,來探究英漢動(dòng)物詞匯的異同,以尋求一個(gè)目標(biāo):能夠完全了解一個(gè)詞匯所承載的全部信息以便在跨文化交際中毫無障礙
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢“喜悅”隱喻的跨文化研究.pdf
- 英漢諺語互譯的跨文化研究.pdf
- 英漢時(shí)空隱喻的跨文化研究.pdf
- 英漢基本顏色詞義的跨文化研究.pdf
- 英漢委婉語翻譯:跨文化研究視角.pdf
- 英漢情感隱喻的跨文化研究【開題報(bào)告】
- 英漢情感隱喻的跨文化研究【文獻(xiàn)綜述】
- 英漢情感隱喻的跨文化研究【畢業(yè)論文】
- 英漢經(jīng)濟(jì)語篇中概念隱喻的跨文化研究.pdf
- 英漢詞匯對(duì)比與跨文化交際
- 姓名的跨文化研究.pdf
- 從跨文化交際學(xué)的角度探討英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的異同與翻譯.pdf
- 禮貌原則的跨文化研究.pdf
- 面部表情的跨文化研究.pdf
- 英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵差異的原因
- 跨文化交際視角下的英漢詞匯空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 英漢情感隱喻的跨文化研究【開題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 人際交際策略的跨文化研究.pdf
- 性別角色的跨文化研究
- 時(shí)間學(xué)的跨文化研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論