英漢諺語(yǔ)互譯的跨文化研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、西南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文英漢諺語(yǔ)互譯的跨文化研究姓名:趙愛(ài)莉申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:文旭20020920Abstract果和讀者的感受,積極推崇意譯,而忽視直譯特有的表現(xiàn)力。反映在英漢諺語(yǔ)翻譯上的這兩種見(jiàn)解,雖各有可取之處,但似乎也有點(diǎn)偏執(zhí),帶有一定的片面性。最好的處理方式是把二者結(jié)合起來(lái),從而做到水乳交融:只要不影響譯入語(yǔ)讀者的理解,我們應(yīng)盡可能地使用直譯方法,把原文的形象、內(nèi)容、形式和風(fēng)格都輸入到譯文中去,努力

2、減少翻譯中的損失。因?yàn)?,諺語(yǔ)翻譯不僅是翻譯意思,更重要的是給譯入語(yǔ)讀者輸入最大量的文化信息;在英漢兩種語(yǔ)言中都有一些具有獨(dú)自民族特征的諺語(yǔ),若簡(jiǎn)單地采用直譯,雙方語(yǔ)言都難以理解,翻譯時(shí)需附加起畫(huà)龍點(diǎn)睛作用的腳注或尾注,點(diǎn)出諺語(yǔ)的寓意:英漢兩種民族文化的巨大差異往往造成諺語(yǔ)的不對(duì)應(yīng)而出現(xiàn)空缺項(xiàng),這就只能意譯??傊h諺語(yǔ)互譯時(shí),既要遵循翻譯原則。又要有靈活性。在英漢兩種語(yǔ)言的諺語(yǔ)中,有時(shí)喻體相似甚至相同,設(shè)喻形式也幾乎一模一樣,然而其喻

3、意竟然相異乃至相反,造成一種“似是而非”、“貌合神離”的假象。翻譯時(shí)特別危險(xiǎn),一不小心,就會(huì)蹈入“陷阱”。諺語(yǔ)翻譯的艱巨性為譯者提出了很高的要求。首先,譯者要有扎實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ),過(guò)硬的雙語(yǔ)能力,因?yàn)?,譯者的第一個(gè)困難就是對(duì)原文的理解;原文即使很容易,也總含有若干譯入語(yǔ)讀者不易了解的東西,這又使深入了解外國(guó)文化成為十分必要。同樣,譯者還得深入了解自己民族的文化:不僅如此,他還要不斷地把兩種文化加以比較。他在尋找與原文相當(dāng)?shù)摹皩?duì)等詞”的過(guò)程中

4、,就要作一番比較,因?yàn)檎嬲膶?duì)等應(yīng)該是在各自文化里的含義、作用、范圍、情感色彩,影響等等都相當(dāng)。/本文共分五章:其中第三、四章是本文的重點(diǎn)。第一章為簡(jiǎn)介,論述了研究英漢諺語(yǔ)翻譯的重要性,簡(jiǎn)要回顧了英漢諺語(yǔ)翻譯的歷史,介紹了本文的章節(jié)組成,闡明了論文的觀點(diǎn):英漢諺語(yǔ)翻譯應(yīng)盡可能采用直譯法,必要時(shí),才可使用直譯加注或意譯法,以達(dá)到跨文化交際的目的。第二章對(duì)諺語(yǔ)和文化的定義以及跨文化交際與諺語(yǔ)翻譯之間的關(guān)系進(jìn)行了概述,建立了全文的理論基礎(chǔ)。本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論