已閱讀1頁,還剩112頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、電影是一種老少皆宜,雅俗共賞,人們喜聞樂見的藝術形式,同時也是一種重要的文化傳播手段。隨著中國電影的快速發(fā)展,越來越多的國產電影走出了國門,中國電影在世界影壇的地位也日趨重要,越來越多的外國人想要了解中國電影,尤其是旅居中國的外國人。時光網是目前中國人氣最高、內容最詳實、最專業(yè)的電影專業(yè)網站,是傳播電影文學的權威平臺,其地位和價值是值得肯定的。時光網中的電影簡介是電影與觀眾進行初始交流的有效渠道,能起到提高觀眾觀影興趣的作用。本文力求在
2、歸化和異化翻譯策略的指導下,對中國時光網中的電影簡介進行翻譯,總結出電影簡介英譯的一些翻譯技巧。本文對電影簡介的片名、人名、文化特色詞和長難句的英譯方法進行了具體分析,對電影片名的翻譯,運用了音譯、直譯、意譯和創(chuàng)譯的翻譯手段,對人名的翻譯采取了音譯、直譯加注以及意譯的翻譯手段,對文化特色詞采取音譯,直譯和直譯加注的翻譯手段,對長難句的翻譯采取調序、拆分和整合法。種種翻譯方法的使用,是為了能夠較好地將原文譯出,并保留原文的文化性,從一定程
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 時光網中電影簡介的英譯實踐報告_11801.pdf
- 《大圍山簡介》英譯實踐報告.pdf
- 東寧要塞簡介英譯實踐報告.pdf
- 微電影《檸檬時光》的創(chuàng)作實踐與研究.pdf
- 王健林18億買下時光網
- 《電影中的翻譯》翻譯實踐報告.pdf
- 《南昌軍事裝備展示中心簡介》英譯實踐報告.pdf
- 國內銀行簡介英譯項目報告.pdf
- 合同與協(xié)議英譯中實踐報告.pdf
- 模因論視角下的《廬山白鹿洞書院簡介》英譯實踐報告.pdf
- 《硅膠項目報告》英譯實踐報告.pdf
- 商業(yè)訂單英譯實踐報告.pdf
- 投資文本英譯實踐報告.pdf
- 《黑茶》英譯實踐報告.pdf
- 校園新聞英譯實踐報告.pdf
- 外交新聞中四字格的英譯實踐報告.pdf
- 《女王的毒藥》(節(jié)選)英譯中實踐報告_3899.pdf
- 《安全管理操作須知》中無主句的英譯實踐報告.pdf
- 《材料及設備采購合同》中的復句英譯實踐報告.pdf
- 閥門行業(yè)企業(yè)簡介英譯項目報告.pdf
評論
0/150
提交評論