

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、洳≯J - 暗碩士學(xué)位論文⑧A b s t r a c tI n a n a g e w h e n g l o b a l i z a t i o n a n d m u l t i c u l t u r a l i s m u n d e r g o f u l l —f l e d g e dd e v e l o p m e n t ,d o m i n a n tc u l t u r e si n e v i t a b
2、l yc r e e pi n t o o t h e r sa n d b r i n ga b o u tc u l t u r a lg l o b a l i z a t i o no ra c c u l t u r a t i o n ,i n w h i c h s o m es u b o r d i n a t e c u l R t r e sa r e r u n n i n g t h er i s ko f b
3、 e i n ga s s i m i l a t e d .O nt h eo t h e rh a n d .t h e s ec u l t u r e sk e e ps t r i v i n g f o rt h e i r 盯眥d e v e l o p m e n t a n d t r y t oc a l ' r yo nd i a l o g u ew i 山t h e d o m i n a n t o
4、na n e q u a l p l a n e .H e n c ea r i s e st h e c a l lf o r m a i n t e n a n c e o f c u l t u r a li d e n t i t ye s p e c i a l l yi nt h ec a s eo f s u b o r d i n a t ec u l t u r e .I nt h ea c a d e m i ao
5、f t r a n s l a t i o n ,t h i s t r e n df i n d si t sb e s ts u b s t a n t i a t i o n i n t h es t r a t e g yo ff o r e i g n i z a t i o n o rm o r ee x a c t l yt h ec r e a t i v em a i n t e n a n c eo fS Tc u
6、l t u r a ld i f f e r e n c e si n t r a n s l a t i o n .B yd i s c l o s i n gt h ei l l u s i o no ft r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c ea n dc a s t i n gd o u b t so ns o m ea d v o c a c yo f s e e k i n ge q
7、 u i v a l e n t si n T L c u l t u r e s ,t h i s t h e s i sc h a l l e n g e st h e w o r k a b i l i t y o f t h e s t r a t e g yo f d o m e s t i c a t i o n i ni d i o m t r a n s l a t i o n .A f t e ra c r i t i
8、 c a la n a l y s i so f V e n n t i ’Sn o t i o no f f o r e i g n i z a t i o n ,t h i st h e s i sa r g u e st h a t f a rf r o md e l i b e r a t e l yb r e a k i n gt a r g e tc o n v e n t i o n sb y r e t m n i n
9、gf o r e i g n n e s so f t h eo r i g i n a l ,t h es 訂a t e g yo ff o r e i g u i z a t i o ns h o u l dc r e a t i v e l ym a i n t a i nS Tc u l t u r a l d i f f e r e n c e si n t h et a r g e tt e x t ,t h u sm a
10、k i n gt h et r a n s l a t i o na n o r g a n i cw h o l e w i t ha f l a v o ro f f o r e i g n n e s sa n d w i t h o u tb r e a k i n gt h et a r g e t c o n v e n t i o n s .W i t ht h eu s e o f t h e o r i e s o f
11、 c u l t u r a ls t u d i e s ,c r i t i c a ld i s c o u r s ea n a l y s i sa n d r e a d e r - r e s p o n s ec r i t i c i s m ,a n dc a s es t u d i e so fC _ Ei d i o mt r a n s l a t i o n , t h i s t h e s i s f
12、u r t h e re n d e a v o r st o e x p l o r et h e n e c e s s i t y a n dp o s s i b i l i t yo ft h i s t r a n s l a t i o np r a c t i c e ,w i t h av i e wt o s h e d d i n g u s e f u ll i g h to nt h et r a n s l
13、a t i o n i s s u e ,a n d m o r e i m p o r t a n t l y p r o m o t i n g m u t u a l u n d e r s t a n d i n ga m o n gd i f f e r e n t c u l t u r e s a n de n r i c h i n g e a c h c u l t u r e t h r o u g ht h e i
14、 n t r o d u c t i o n o fO t h e r s ’u n i q u e a n d s p l e n d i df e a t u r e s .K e yw o r d s :m a i n t e n a n c e o fc u l t u r a l d i f f e r e n c e s ;f o r e i g n i z a t i o n ;C —E i d i o mt r a n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英數(shù)字習(xí)語(yǔ)的文化差異與翻譯
- 試論漢英學(xué)習(xí)語(yǔ)的文化差異及其翻譯問(wèn)題.pdf
- 英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及其翻譯
- 英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯
- 文化差異引起的漢英詞義的非對(duì)應(yīng)及其異化翻譯.pdf
- 淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯
- 文化差異對(duì)習(xí)語(yǔ)翻譯的影響【開題報(bào)告】
- 試論英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
- 從文化差異角度淺析英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯
- 淺析中英習(xí)語(yǔ)的文化差異及其翻譯方法
- 論異化與源語(yǔ)文化差異性的保持.pdf
- 從文化差異的角度看英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯
- 中英習(xí)語(yǔ)文化差異的對(duì)比研究.pdf
- 從動(dòng)物習(xí)語(yǔ)看文化差異成
- 從文化差異角度探討漢英旅游翻譯的策略.pdf
- 基于英漢文化差異的習(xí)語(yǔ)翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 畢業(yè)論文----英漢文化差異與習(xí)語(yǔ)翻譯
- 中西文化差異下的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯
- 文化差異性在英漢習(xí)語(yǔ)翻譯中的體現(xiàn)
- 淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)中所反映的文化差異和翻譯技巧
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論