2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、復(fù)句是漢語(yǔ)的一個(gè)構(gòu)句特點(diǎn),它是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的分句、依靠一定的邏輯關(guān)系組成。筆者通過(guò)自己的翻譯實(shí)踐發(fā)現(xiàn),中文商務(wù)合同中語(yǔ)句的構(gòu)成有不少采用了復(fù)句形式。因此,在中文商務(wù)合同英譯過(guò)程中,正確翻譯復(fù)句對(duì)忠實(shí)、準(zhǔn)確翻譯中文商務(wù)合同具有重要意義,加強(qiáng)中文商務(wù)合同復(fù)句翻譯的研究對(duì)正確翻譯復(fù)句無(wú)疑也具有重要的意義。本文把漢語(yǔ)復(fù)句理論應(yīng)用到中文商務(wù)合同文本復(fù)句的英譯研究中,對(duì)比分析了大量的句子,從中總結(jié)出它們的共同點(diǎn),并根據(jù)中文商務(wù)合同中復(fù)句的特點(diǎn)-

2、復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu)和關(guān)系詞語(yǔ)的頻繁使用,分析探討了商務(wù)合同復(fù)句的翻譯方法和技巧。
   筆者認(rèn)為,我們?cè)趯?duì)復(fù)句進(jìn)行英譯時(shí),如果復(fù)句的分句與分句之間關(guān)系不是特別緊密,我們可采取拆譯法。如分句與分句之間邏輯關(guān)系緊密,我們可用分詞結(jié)構(gòu)、介詞詞組等對(duì)分句進(jìn)行處理,譯成一個(gè)復(fù)合句或長(zhǎng)句。漢語(yǔ)復(fù)句的分句之間的邏輯結(jié)構(gòu)或時(shí)間順序與英語(yǔ)基本一致時(shí),譯者可以運(yùn)用順譯法,在不改變語(yǔ)序的情況下將中文復(fù)句譯成英語(yǔ)復(fù)合句或長(zhǎng)句。根據(jù)中文商務(wù)合同中復(fù)句的構(gòu)句特

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論