已閱讀1頁,還剩98頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、燕山大學(xué)碩士學(xué)位論文《紅樓夢(mèng)》中人名翻譯的比較研究姓名:古月申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:劉澤權(quán)20070401燕山大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位論文果,將原作多種解讀的可能性帶給譯入語讀者。本文認(rèn)為I .最大限度地將原語的信息及包含的引申意義傳遞到譯文里去;2 .人名翻譯應(yīng)根據(jù)需要靈活地運(yùn)用各種翻譯技巧;3 .人名翻譯離不開特定的語境;4 .人名翻譯必須與作品風(fēng)格一致。由于篇幅和時(shí)間關(guān)系,本文語料僅局限于《紅樓夢(mèng)》中女性人名.本文作
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紅樓夢(mèng)兩全譯本中人名翻譯對(duì)比研究
- 從功能派翻譯理論視角研究《紅樓夢(mèng)》中人名翻譯.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》兩全譯本中人名翻譯對(duì)比研究_18386.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》之律詩翻譯比較.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中對(duì)聯(lián)翻譯的比較研究.pdf
- 異化與歸化-《紅樓夢(mèng)》中人名含“春”、“玉”、“寶”、“彩”字的譯文比較_15202.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》兩譯本成語翻譯比較.pdf
- 歸化、異化——《紅樓夢(mèng)》色彩詞翻譯比較研究.pdf
- 語言視野下紅樓夢(mèng)與紅樓夢(mèng)電視劇比較研究
- 《紅樓夢(mèng)》中人物描述模糊語的翻譯美學(xué)研究_10054.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看霍譯紅樓夢(mèng)中人名的翻譯
- 語言視野下《紅樓夢(mèng)》與《紅樓夢(mèng)》電視劇比較研究_12284.pdf
- 異化與《紅樓夢(mèng)》的翻譯.pdf
- 舞劇《紅樓夢(mèng)》中“情緣”的比較.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》德文譯本研究兼及德國的《紅樓夢(mèng)》研究現(xiàn)狀.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論觀照下的紅樓夢(mèng)文化缺省翻譯比較研究
- 讀《紅樓夢(mèng)》有感_讀《紅樓夢(mèng)》有感
- 異化與歸化紅樓夢(mèng)中人名含“春”、“玉”、“寶”、“彩”字的譯文比較
- 從dirkdelabastita的雙關(guān)語翻譯理論看紅樓夢(mèng)雙關(guān)人名英譯
- 《紅樓夢(mèng)》罵詈語及其翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論