翻譯工作坊模式在翻譯教學中的運用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著中國經(jīng)濟的繁榮發(fā)展,社會在各個領域?qū)Ω哔|(zhì)量的翻譯人才的需求也與日俱增。然而,當前的翻譯教學由于種種原因,并不能滿足市場需求。因此,如何探索出一套行之有效的翻譯教學模式成為當務之急。 本研究在大紅鷹學院外國語分院二年級英語翻譯課上進行,研究對象為06級英語專業(yè)學生、寧波市部分高校英語專業(yè)翻譯教師以及寧波市主要翻譯公司等機構(gòu)。本研究所采用的方法有問卷調(diào)查法、觀察法、個人訪談法等。通過對問卷調(diào)查數(shù)據(jù)的分析,試圖找出目前翻譯教學不能

2、滿足市場需求的問題所在,針對翻譯教學中存在的問題,本文借鑒國外翻譯教學中的先進理念,提出了翻譯工作坊教學模式。 本文通過以Nida、Wittgenstein等提出的翻譯理論為依據(jù),結(jié)合國外及香港翻譯教學中所開設的翻譯工作坊課程,試圖在翻譯教學中創(chuàng)設和實踐一種新的教學模式。作者提出在翻譯工作坊教學模式中,教師主要起調(diào)解人、組織者、創(chuàng)造者、推動者、監(jiān)督者和向?qū)У淖饔谩W生是教學活動的中心主體,他們共同探索解決翻譯問題的途徑。力圖通過

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論