版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)境理論不僅是近幾年翻譯研究的新視野,同時(shí)也為翻譯理論的豐富和發(fā)展做出了很大的貢獻(xiàn)。許多語(yǔ)言學(xué)家及翻譯理論家都對(duì)該理論給予極大重視,并把它運(yùn)用到諸多領(lǐng)域。然而,在中國(guó),對(duì)語(yǔ)境在翻譯及翻譯過程中的研究剛剛起步,而對(duì)語(yǔ)境現(xiàn)象與翻譯教學(xué)之間的研究則更少。本文試圖運(yùn)用語(yǔ)境理論進(jìn)行翻譯教學(xué)的研究。 在研究語(yǔ)言學(xué)中語(yǔ)境理論的基礎(chǔ)上,本文旨在運(yùn)用非語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)境因素分析、研究翻譯過程及翻譯教學(xué)。使學(xué)生潛在的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力能夠有意識(shí)的激發(fā)和培養(yǎng)。
2、全文共有六大部分組成。 第一部分,簡(jiǎn)要介紹語(yǔ)境研究的意義及語(yǔ)境的定義,并陳述本文的寫作主旨。 語(yǔ)境理論研究是語(yǔ)言研究的一個(gè)方面。語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為語(yǔ)境因素與語(yǔ)言研究有著密切的聯(lián)系。翻譯理論家認(rèn)為掌握語(yǔ)境理論是翻譯過程中一個(gè)不可或缺的環(huán)節(jié)。因此,作為影響翻譯質(zhì)量的重要因素之一,語(yǔ)境理論與語(yǔ)言、文化及翻譯密切相關(guān)。但是,迄今為止,國(guó)內(nèi)這方面的研究尚不多見,也不夠系統(tǒng)。為此,本文作者試圖在這方面做一嘗試性探討。第二部分,闡述語(yǔ)境研究
3、的基本理論。 在語(yǔ)用學(xué)及語(yǔ)義學(xué)的研究領(lǐng)域,語(yǔ)境是理解語(yǔ)言運(yùn)用的一個(gè)重要因素。奈達(dá)指出,任何詞匯以至結(jié)構(gòu)的含義都離不開語(yǔ)境,翻譯研究必須養(yǎng)成密切關(guān)注語(yǔ)境的習(xí)慣。MonaBaker從更為抽象的角度來(lái)研究語(yǔ)境。他主要從非語(yǔ)言學(xué)的角度闡述了語(yǔ)境在翻譯中的作用。 第三部分,語(yǔ)境的分類及其作用這一部分從語(yǔ)言學(xué)和非語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)語(yǔ)境進(jìn)行了分類,并且指出:本文著重研究非語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)境因素對(duì)翻譯及翻譯教學(xué)的影響。 第四部分,翻譯教學(xué)中
4、非語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)境因素的功能和運(yùn)用。 正確理解原文是正確翻譯的關(guān)鍵。要獲得正確的理解,必須能根據(jù)語(yǔ)境理論全面而深入地分析原文,不僅需要明白文章的表面意義,而且要充分掌握字里行間隱藏的含義。 翻譯教學(xué)既要考慮教學(xué)目的,又要考慮學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu)的現(xiàn)狀。翻譯教學(xué)的觀念不同往往導(dǎo)致完全不同的教學(xué)體系和培養(yǎng)模式。因此,對(duì)于翻譯理論的選擇,力求‘精而又精’,既要緊密結(jié)合翻譯實(shí)踐,同時(shí)理論指導(dǎo)必須更有可操作性。語(yǔ)境理論的出現(xiàn)是在要求學(xué)生掌握了語(yǔ)
5、言、詞義、詞匯和語(yǔ)法的規(guī)則和規(guī)范基礎(chǔ)之上,培養(yǎng)他們?cè)谔囟ǖ恼Z(yǔ)境中,使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言來(lái)準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng)地表達(dá)正確思想的能力。 第五部分,翻譯錯(cuò)誤分析,探討語(yǔ)境理論對(duì)翻譯過程及教學(xué)中思維定勢(shì)的影響。 文章選取了一篇小說(shuō)作為研究對(duì)象,比較譯者的譯文和改譯后的譯文,對(duì)語(yǔ)境因素的影響進(jìn)行了對(duì)比分析。結(jié)果表明,語(yǔ)境因素的確可以影響譯文質(zhì)量的好壞;這使得翻譯教學(xué)著重培養(yǎng)學(xué)生有意識(shí)的進(jìn)行雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的能力是可行的。 第六部分,總結(jié)全文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語(yǔ)境在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境教學(xué)在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
- 語(yǔ)境在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 文化語(yǔ)境及其在二語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 文化語(yǔ)境在法律術(shù)語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用研究.pdf
- 基于語(yǔ)境的詞匯教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)中的應(yīng)用.pdf
- 動(dòng)態(tài)語(yǔ)境及在互動(dòng)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境理論在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
- 語(yǔ)境理論在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
- 認(rèn)知語(yǔ)境在大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境理論在大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境理論在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 從語(yǔ)境的交際層面分析語(yǔ)境在翻譯中的作用.pdf
- 圖片語(yǔ)境詞匯教學(xué)在高中英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 概念隱喻翻譯及其在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境理論在高中英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)境理論在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論