版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、機(jī)器翻譯是利用計(jì)算機(jī)把一種自然源語(yǔ)言轉(zhuǎn)變成另一種自然目標(biāo)語(yǔ)言的過(guò)程。機(jī)器翻譯基本分為基于規(guī)則的方法和基于語(yǔ)料庫(kù)的方法,基于語(yǔ)料庫(kù)的方法又可以分為基于統(tǒng)計(jì)的方法和基于實(shí)例的方法。近年來(lái),隨著統(tǒng)計(jì)方法不斷發(fā)展并在各項(xiàng)評(píng)測(cè)中取得好成績(jī),它已逐漸成為機(jī)器翻譯領(lǐng)域的研究熱點(diǎn)之一。
本文首先介紹了機(jī)器翻譯的歷史、研究現(xiàn)狀、主要方法和分類(lèi),介紹了機(jī)器翻譯的四種經(jīng)典思想,并重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了統(tǒng)計(jì)思想。通過(guò)一些典型模型和方法的展開(kāi)介紹了統(tǒng)計(jì)翻譯模型
2、的三個(gè)主要關(guān)注點(diǎn):語(yǔ)言模型、翻譯模型和解碼模型。
其次,分別從翻譯模型和解碼模型入手,本文提出了五種翻譯模型:由最簡(jiǎn)單的最少短語(yǔ)條數(shù)模型,到由基本短語(yǔ)模型發(fā)展而來(lái)的無(wú)調(diào)序基本短語(yǔ)模型和鄰接調(diào)序基本短語(yǔ)模型,再到由Koehn短語(yǔ)模型發(fā)展而來(lái)的無(wú)調(diào)序Koehn短語(yǔ)模型和鄰接調(diào)序Koehn短語(yǔ)模型,其中允許調(diào)序的鄰接調(diào)序基本短語(yǔ)模型和鄰接調(diào)序Koehn短語(yǔ)模型要受到鄰接調(diào)序約束的限制。傳統(tǒng)上,一般認(rèn)為短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的解碼在計(jì)算
3、復(fù)雜度上是NP完全問(wèn)題,因此解碼器為了在有限時(shí)間內(nèi)盡快找到最優(yōu)解,必須采用有風(fēng)險(xiǎn)的方法來(lái)降低計(jì)算復(fù)雜度,這樣往往引入了解碼錯(cuò)誤從而降低了翻譯質(zhì)量。而本文提出的五個(gè)模型在鄰接調(diào)序約束下的解碼計(jì)算復(fù)雜度都是多項(xiàng)式難度的,因而可以獲得更好的翻譯質(zhì)量。
再次,本文利用已有的漢英雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),設(shè)計(jì)并實(shí)現(xiàn)了一個(gè)漢英翻譯系統(tǒng),其中的主要工作包括:雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的預(yù)處理和對(duì)齊訓(xùn)練,短語(yǔ)提取及概率計(jì)算,建立倒排索引,訓(xùn)練語(yǔ)言模型,譯前、譯后處理,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于短語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中的調(diào)序問(wèn)題研究.pdf
- 融入頭-修飾詞調(diào)序模型的短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究.pdf
- 基于層次短語(yǔ)模型的蒙-漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于短語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中層次短語(yǔ)翻譯模型的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 基于短語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究與應(yīng)用.pdf
- 面向短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯解碼算法的研究.pdf
- 基于短語(yǔ)的蒙漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于短語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯模型若干關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 關(guān)于層次短語(yǔ)翻譯模型調(diào)序問(wèn)題的研究.pdf
- 基于短語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究與應(yīng)用.pdf
- 連續(xù)空間模型下的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯.pdf
- 基于短語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯模型訓(xùn)練中若干關(guān)鍵問(wèn)題的研究.pdf
- 融合日語(yǔ)格語(yǔ)法的層次短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 基于短語(yǔ)模板的機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于短語(yǔ)的漢英統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 基于層次短語(yǔ)的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯后處理研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論