版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、機器翻譯的研究近年來取得了重大進展,尤其是統(tǒng)計機器翻譯。它解決了從大規(guī)模語料庫中獲取大量細粒度翻譯知識的問題,并為多種復(fù)雜因素下的譯文優(yōu)選提供了合理的解決辦法。目前基于短語的方法是統(tǒng)計機器翻譯主流的方法,并取得了較好的翻譯結(jié)果。但由于此類模型沒有利用更深層次的句法語義等結(jié)構(gòu)信息,很難解決翻譯過程中的長距離詞序調(diào)整問題;而且生成的譯文也經(jīng)常不符合目標語言的語法;特別是對于漢語和英語這兩種結(jié)構(gòu)差別比較大的語言而言,問題尤其嚴重。為解決這類問
2、題,將短語內(nèi)詞對齊知識和句法知識有效結(jié)合起來,本文對經(jīng)典的基于詞、基于短語的翻譯模型進行了研究,在理論上和實驗中比較了每個模型的優(yōu)缺點。在此基礎(chǔ)上,本文提出了元結(jié)構(gòu)、元結(jié)構(gòu)組等概念,及結(jié)構(gòu)模型的理論和算法;進而建立了基于結(jié)構(gòu)對齊的統(tǒng)計機器翻譯模型。為建立泛化能力更好翻譯模型,本文在理論上分析了圖同構(gòu)問題,提出子圖對映射的方法和理論;并在多文本文法框架下,給出了基于子圖映射的翻譯模型。具體地講,本文從以下幾個方面開展了研究:
(
3、1)句法結(jié)構(gòu)與短語模型相融合的研究:提出元結(jié)構(gòu)、元結(jié)構(gòu)組等概念。以元結(jié)構(gòu)組為單位對雙語句法樹進行分解,在此基礎(chǔ)上定義結(jié)構(gòu)映射。通過句法結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的方法,改進基于短語翻譯模型的調(diào)序模型以及翻譯結(jié)果。模型中把翻譯任務(wù)定義為包括樹分解、轉(zhuǎn)換、詞匯化等步驟的隨機過程。從句法角度研究翻譯候選項是否正確,翻譯假設(shè)的生成、排序等問題。
(2)結(jié)構(gòu)模型研究:這部分研究是基于結(jié)構(gòu)對齊研究的繼續(xù);它從句法角度研究譯文句法結(jié)構(gòu)的合理性。介紹了關(guān)于馬爾
4、可夫、隱馬爾可夫等統(tǒng)計學習理論和算法。文中引入判別訓練理論及其算法,給出了此算法收斂性質(zhì)的判定方法。研究了在此模型下特征函數(shù)的選取依據(jù);并給出了結(jié)構(gòu)模型的建模理論框架和訓練算法。
(3)面向統(tǒng)計機器翻譯的中間語模型研究:中間語獨立于所有自然語言,可以減小源語言與目標語之間詞對齊的跨度、以及句法結(jié)構(gòu)的異構(gòu)性對于翻譯結(jié)果的影響;文中給出了基于雙語短語塊劃分算法;在最大熵理論框架下,論述了基于IBM和ITG限制的中間語生成模型方法;
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機器翻譯句法錯誤分析
- 基于深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的統(tǒng)計機器翻譯模型研究.pdf
- 基于層次短語模型的蒙-漢統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 連續(xù)空間模型下的統(tǒng)計機器翻譯.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯中結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換技術(shù)的研究.pdf
- 基于依存樹到串模型的日漢統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機器翻譯的研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯綜述
- 基于統(tǒng)計的機器翻譯研究及應(yīng)用.pdf
- 基于語義推導的統(tǒng)計機器翻譯模型關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯綜述
- 中介語統(tǒng)計機器翻譯模型若干改進研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機器翻譯模型若干關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯的鄰接調(diào)序短語模型.pdf
- 基于判別式模型的樹到樹統(tǒng)計機器翻譯.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機器翻譯研究與應(yīng)用.pdf
- 基于短語的蒙漢統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 基于統(tǒng)計的蒙漢機器翻譯系統(tǒng).pdf
- 基于半監(jiān)督學習的統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 改進漢英統(tǒng)計機器翻譯模型的教學方法研究.pdf
評論
0/150
提交評論