已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號UDC論文題目密級編號學號:31005070專業(yè):窆E國適言堂拯座旦適言堂2013年5月20日原創(chuàng)性聲明本人聲明:所呈交的學位論文是本人在導師的指導下進行的研究工作及取得的研究成果。除本文已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,論義中小包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也4i包含為獲得鹵墓直盔堂及其他教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料。與我同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名:邊里日期:占zZ
2、么,上指導教師簽名:邀童:受夢H瓤:知|;,‘在學期間研究成果使用承諾書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即:內(nèi)蒙古大學有權(quán)將學位論文的全部內(nèi)容或部分保留并向國家有關機構(gòu)、部門送交學位論文的復印件和磁盤,允許編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,也可以采用影印、縮印或其他復制手段保存、匯編學位論文。為保護學院和導師的知識產(chǎn)權(quán),作者在學期問取得的研究成果屬于內(nèi)蒙古大學。作者今后使用涉及在學期間主要研究內(nèi)容或研究成果,須征得內(nèi)蒙古大
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能翻譯理論視角下的英文歌詞漢譯.pdf
- 貓 英文歌詞
- 論英文歌詞翻譯的基本要素.pdf
- 中文歌詞與英文歌詞的差異
- california hotel中英文歌詞
- 目的論忠實原則在英文歌詞翻譯中的應用
- 目的論忠實原則在英文歌詞翻譯中的應用
- 冰雪奇緣中英文歌詞_09247
- 英文歌詞中人稱指示的移情研究.pdf
- 好聽的英文歌歌詞中文翻譯
- “80后”繪畫的隱喻性傾向_14420.pdf
- 《Система страхования вкладов》漢譯中的轉(zhuǎn)換策略應用.pdf
- 功能翻譯理論視角下的英文歌曲漢譯.pdf
- 公示語漢譯中出現(xiàn)的錯誤和翻譯策略【文獻綜述】
- 論英文電影字幕漢譯中歸化和異化的應用.pdf
- 經(jīng)貿(mào)英語漢譯中的詞匯翻譯瓶頸及解決策略.pdf
- 論英文報刊漢譯中的增詞法.pdf
- 論英文商標漢譯中的文化語境動態(tài)順應.pdf
- 二語高級學習者詞匯深度的情感維度對語境中推測詞義影響的實證研究_14420.pdf
- 歸化與異化策略在英文電影片名漢譯中的運用.pdf
評論
0/150
提交評論