

已閱讀1頁(yè),還剩92頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文從佛教向中國(guó)傳播的兩個(gè)典型個(gè)案的比較研究入手,旨在討論早期佛教入華的階段性和規(guī)律性,以更深入的討論早期佛教入華過程的歷史特點(diǎn)。在時(shí)間線索方面,本文主要討論漢魏兩晉及南北朝早期的佛教入華問題。因傳教個(gè)案形成比較的需要,分為西晉前和西晉后兩個(gè)時(shí)期。前一個(gè)時(shí)期以竺法護(hù)傳教作為研究對(duì)象,后一個(gè)時(shí)期以鳩摩羅什傳教作為研究對(duì)象,從兩個(gè)時(shí)期的比較中,呈現(xiàn)佛教入華的階段性和連續(xù)性。在空間線索方面,本文從文化傳播的地域性角度入手進(jìn)行討論,劃分出域外地
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中古同經(jīng)異譯佛典詞匯比較研究——以竺法護(hù)和鳩摩羅什譯經(jīng)為例.pdf
- 鳩摩羅什譯經(jīng)述賓結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 鳩摩羅什譯經(jīng)疑問代詞研究.pdf
- 鳩摩羅什翻譯思想考辨.pdf
- 鳩摩羅什譯經(jīng)副詞研究_26131.pdf
- 《維摩詰經(jīng)》-鳩摩羅什譯
- 鳩摩羅什譯經(jīng)中的趨向動(dòng)詞研究.pdf
- 論鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯理論與實(shí)踐.pdf
- 論鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯理論與實(shí)踐
- 鳩摩羅什譯經(jīng)范圍副詞和程度副詞研究.pdf
- 竺法護(hù)譯經(jīng)副詞研究.pdf
- 竺法護(hù)譯經(jīng)副詞研究
- 竺法護(hù)譯經(jīng)復(fù)音介詞研究.pdf
- 淺析鳩摩羅什與義凈佛經(jīng)翻譯的異同——以佛說彌勒下生經(jīng)為例
- 淺析鳩摩羅什與義凈佛經(jīng)翻譯的異同——以《佛說彌勒下生經(jīng)》為例.pdf
- 竺法護(hù)譯經(jīng)形容詞研究.pdf
- 鳩摩羅什譯《維摩詰所說經(jīng)》與敦煌本《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》的‘之’字偏正結(jié)構(gòu)用法比較研究.pdf
- 鳩摩羅什譯《維摩詰所說經(jīng)》異文研究.pdf
- 彝族布摩(畢摩)與漢族儒家的比較研究
- 論摩羅詩(shī)力說
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論