

已閱讀1頁,還剩110頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、索取號:I106密級:公開碩士學位論文碩士學位論文ACognitiveStudyofTranslationUnitsinTranslatingChineseAttributesintoEnglish漢語定語英譯中的翻譯單位認知研究漢語定語英譯中的翻譯單位認知研究研究生:研究生:馬麗馬麗指導教師:指導教師:王福祥副教授王福祥副教授培養(yǎng)單位:培養(yǎng)單位:外國語學院外國語學院一級學科:一級學科:外國語言文學外國語言文學二級學科:二級學科:英語語
2、言文學英語語言文學完成時間:完成時間:2015年4月10日2015年4月10日答辯時間:答辯時間:2015年6月6日2015年6月6日ACognitiveStudyofTranslationUnitsinTranslatingChineseAttributesintoEnglishAThesisSubmittedtoCollegeofFeignLanguagesQufuNmalUniversityInPartialFulfillment
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語定語英譯中的翻譯單位認知研究.pdf
- 認知語法的結構突顯原則在漢語古詩英譯中的應用.pdf
- 語篇翻譯在漢語旅游文本英譯中的應用.pdf
- 真理運動——杜魯門時期美國對外宣傳的發(fā)展_17762.pdf
- 中國古典詩歌英譯中的認知語境研究.pdf
- 《史記》英譯中的翻譯補償方法研究
- 趙冬苓影視劇作品研究_17762.pdf
- 現(xiàn)代漢語散文的韻味在英譯中的再現(xiàn)研究——翻譯美學視角
- 變譯理論在漢語新聞英譯中的應用.pdf
- 楊憲益漢詩英譯中的文化翻譯研究
- 龐德詩經英譯中的抵抗式翻譯策略研究
- 認知語言學視角下漢語典籍英譯中的識解運作研究—以周易英譯本為例
- 英譯中國古典詩詞中的意象翻譯研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語散文的韻味在英譯中的再現(xiàn)研究——翻譯美學視角_15544.pdf
- 英譯中.doc
- 英譯中.doc
- 《中國哲學簡史》(節(jié)選)英譯中翻譯報告.pdf
- 英譯中《自由》節(jié)選翻譯策略_22483.pdf
- 《論語》英譯中補償?shù)谋容^研究.pdf
- 隱喻漢英翻譯原則在漢語農業(yè)諺語英譯中的應用--以《農諺800句》翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論