版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、徐志摩是中國現(xiàn)代文學(xué)史上杰出的詩人,更是杰出的翻譯家。他的詩作引起了讀者和批評(píng)家持久的興趣,而對(duì)他的譯詩展開探討的論著卻很少,有的也多止于對(duì)其翻譯活動(dòng)、翻譯觀的介紹和譯作的賞析;作為過渡時(shí)代之典型,徐志摩的社會(huì)政治觀、思想個(gè)性、文化活動(dòng)、婚戀生活,都具有明顯的復(fù)雜性,對(duì)其創(chuàng)作實(shí)踐產(chǎn)生過很大的影響,然而從主體意識(shí)的角度把他作為有血有肉的譯者進(jìn)行深入研究的勺文章寥寥無幾。二十世紀(jì)七十年代"文化轉(zhuǎn)向"后,對(duì)翻譯家-翻譯主體的研究方興未艾。筆者
2、在借鑒主體性框架的同時(shí),尤為注意反思這一西方理論的"后殖民"思維,對(duì)若隱若現(xiàn)的權(quán)力本位和二元對(duì)立哲學(xué)展開清理,把徐志摩的譯詩置于中國文化發(fā)生內(nèi)在巨變的語境下,嘗試系統(tǒng)回答"為什么譯""誰來譯",由一人的活動(dòng)揭示出時(shí)代、個(gè)人、階級(jí)的主體性對(duì)二十世紀(jì)初期翻譯文學(xué)的整體意義。本論文史論結(jié)合,在橫向和縱向的參照、比較和聯(lián)系當(dāng)中,拓寬了主體性的外延,從而求得在徐志摩研究領(lǐng)域的一點(diǎn)突破。
本論文內(nèi)容包括五章
第一章導(dǎo)言,以三個(gè)詩
3、集為線索,根據(jù)一生所譯八十首詩歌在形式、思想上的變化,概括性回顧徐氏十余年的譯介及創(chuàng)作生涯,鑒于他在中國社會(huì)文化轉(zhuǎn)型過程中的特殊意義,提出從主體性切入對(duì)譯者徐志摩的研究的必要性。
第二章提出以目的論、女性主義、解構(gòu)主義、后殖民主義為支撐的主體性背后,或是文化霸權(quán)的思維,或是關(guān)門主義的心態(tài),總之是西方對(duì)其語言和文化危機(jī)的扭曲回應(yīng),必須對(duì)這一話語加以揚(yáng)棄。
第三章展示了"數(shù)千年未有之大變局"與徐氏譯詩這個(gè)"點(diǎn)"的相互作用
4、。全盤西化之浪潮,建立新的民族文學(xué)之訴求,與徐志摩一生對(duì)"單純信仰"的追求形成了互動(dòng)。時(shí)代主體性和個(gè)人主體性的疊加,使得徐志摩乃至五四一代人的翻譯事業(yè)在歷史的橫縱向比較中顯得尤為獨(dú)特,這種現(xiàn)象本質(zhì)上是中國文化特殊性的表現(xiàn),它只能被一種更寬廣的主體性話語所反映。
第四章探討了徐志摩身處的社會(huì)團(tuán)體作為歷史創(chuàng)造主體的潛力和局限性。以新月為代表的文學(xué)在一段時(shí)期內(nèi)確實(shí)發(fā)揮了先鋒作用,但是越到后來越失去反映時(shí)代精神的動(dòng)力,必然走向沒落。三
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 譯者主體性在外宣材料漢譯英中的應(yīng)用.pdf
- 學(xué)生的主體性與
- 當(dāng)代主體性教育的反思與重構(gòu)——走向類主體教育.pdf
- 浮士德漢譯者主體性及主體間性研究
- 接受美學(xué)與譯者主體性:momentinpeking漢譯個(gè)案研究
- 發(fā)揮譯者主體性 實(shí)現(xiàn)外刊漢譯翻譯對(duì)等.pdf
- 主體性視閾下微博技術(shù)的哲學(xué)反思
- 科學(xué)發(fā)展視域中的主體性反思.pdf
- 即時(shí)通訊時(shí)代人的主體性反思.pdf
- 論人的主體性及主體性道德人格的構(gòu)建.pdf
- 譯者主體性的表現(xiàn)和制約因素——譯者主體性的案例研究.pdf
- 《浮士德》漢譯者主體性及主體間性研究_16557.pdf
- 試論譯者的主體性.pdf
- 學(xué)生的主體性研究
- 譯者主體性.pdf
- 學(xué)生的主體性研究.pdf
- 論教師的主體性.pdf
- 意識(shí)與人的主體性.pdf
- 淺析隱性教學(xué)主體的主體性
- 論法官的主體性.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論