譯者主體性的表現(xiàn)和制約因素——譯者主體性的案例研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,主體性研究日益受到重視。與之相關(guān)的一些問題也成為翻譯研究的熱門話題。例如:什么是主體?什么是主體性?什么是譯者主體性? 在哲學中,主體指具有主觀經(jīng)驗的存在或與其他實體(或客體)的關(guān)系。主體應該是在認知與實踐的過程中具有一定意識形態(tài),有積極意識和社會、歷史意義的人。對于翻譯主體問題,許多研究翻譯的中國學者發(fā)表文章表達自己的觀點,但仍未達成共識。本文作者認為,譯者是主要的翻譯主體,原文作者是創(chuàng)作主體,目標讀者是接受主體。此外

2、,筆者認為翻譯中還存在一些邊緣主體,即主辦者、贊助商、翻譯發(fā)起人等。 粗略地講,主體性指人的個體屬性——使之區(qū)別于他人的獨特之處。它也指基于個人觀點、情感和知識的解釋或在藝術(shù)表達中集中表現(xiàn)出來的個體反應。更準確地說,主體性包括主體的主觀意識、獨立性、積極活動、創(chuàng)造性、個性和通過實踐重塑客體的作用。換言之,主體性等同于主觀能動性。為了更好地發(fā)揮作用,主體必須尊重客觀規(guī)律并受到客體的制約。主體性是主觀能動意識和受制于客體的統(tǒng)一。

3、 基于以上的解釋,譯者主體性可界定為譯者在翻譯過程中為實現(xiàn)翻譯目的而表現(xiàn)出的主觀能動性。譯者主體性的特點主要有:譯者的文化意識、人文個性、審美取向、創(chuàng)造性和判斷標準等。總之,譯者的個人興趣、需求、知識儲備、經(jīng)驗和藝術(shù)成就等構(gòu)成他的主體性。 眾所周知,翻譯實踐中譯者的作用不可或缺、無法替代。然而,譯者卻未因其努力得到應有的社會認可和專業(yè)認同。譯者的作用在國內(nèi)外理論界長期受到忽視。隨著20世紀70年代西方“文化轉(zhuǎn)向”的興起,譯者

4、不再被認為比原文作者次要,而認為譯者是具有創(chuàng)造性的主體,譯作是原作在后世的延續(xù)。 不論你是否承認,譯者的主體性在翻譯過程中的確存在并起作用。在選擇翻譯材料時,譯者會選他們感興趣、能體現(xiàn)其翻譯目的的材料,他們在這個過程中具有主觀能動性。在理解過程中,主體性同樣會影響和操控譯者。最后,在表達階段,譯者主體性也會對他們產(chǎn)生影響。此外,作為翻譯的主要主體,譯者不可避免地要與其他的主體或客體互相影響。在譯者和其他主體或客體的相互作用下,譯

5、者主體性在整個翻譯過程中表現(xiàn)出來并發(fā)生作用。因此,應該深化翻譯中的譯者主體性研究,使之成為翻譯研究中的重要組成部分。誠然,譯者不能任意發(fā)揮其主觀作用,許多因素制約譯者主體功能的發(fā)揮。例如:贊助商、意識形態(tài)、居于主體地位的詩學特點、文化背景、知識水平以及翻譯目的等。換句話說,譯者主體性的發(fā)揮不是無限制的。 重新定位譯者主體性并非否認原文文本或原作者的重要性。這樣做是為了正確認識譯者的地位,即更加突出譯者的核心地位,更好地發(fā)揮其主觀

6、能動性。本文力圖引用翻譯界近期的一些研究成果,以強調(diào)譯者主體作用的突顯。除引論和結(jié)論部分外,本文包括四章內(nèi)容。第一章始于對國內(nèi)外翻譯研究發(fā)展的綜述,指出譯者主體性成為近年來的研究焦點。第二章界定了諸如“主體”、“主體性”和“譯者主體性”等幾個概念。第三章主要論述了譯者主體性在翻譯過程中的表現(xiàn)和制約因素。第四章以實例再次論證了譯者主體性研究的重要性。 因此,我們一方面要肯定和尊重譯者的創(chuàng)造性和主觀能動性,另一方面也不能過于夸大其主

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論