從視域融合角度論譯者主體性_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、M e m o ire d e m a itr iseU N E A N A L Y S E D E L A S U B J E C T IV IT E D UT R A D U C T E U R D A N S U N E P E R S P E C T IV E D E L AF U S IO N D E S H O R I Z O N S :U N C A S D U R O M A NL E

2、 P E R E G O R I O T T R A D U IT P A R F U L E IP a rD IN G S h a nS o u s la d ire c tio n d uP ro fe sse u r Z H A N G S e n k u anN o v e m b re 2 0 1 1U n iv ersite d u C en tre -S u d d e C h in e摘 要自二

3、 十 世紀(jì) 七 十 年 代 以來 ,越 來 越 多 的 學(xué) 者 開 始 關(guān) 注 譯 者 主 體性 , 闡釋 學(xué) 即 為 重 要 流 派 之 一 ?!?視 域 融 合 ”作 為 闡釋 學(xué) 理 論 的重 要概 念 之 一 ,也 吸 引 了越 來 越 多 的注 意 。伽 達(dá) 默 爾 首 先 將 闡釋 學(xué) 理 論 與 翻 譯 聯(lián) 系 起 來 , 提 出譯 者 的視 域 必須 與 原文 ,即作 者 的視 域相 融合 ,才 能成 功 的完成翻譯 這

4、項(xiàng)任 務(wù) 。斯坦納 繼承 并發(fā) 展 了這 一 理 論 , 提 出 了 “ 闡釋 的運(yùn) 作 ” — — 信 任 、 進(jìn) 攻 、侵 入 、補(bǔ) 償 四步 驟 。從 具 體 細(xì) 節(jié) 闡釋 了譯 者 應(yīng) 如 何 做 到 與 原 文 的視 域融 合 ,如 何 高 質(zhì) 量 地 完 成 翻 譯 。本 文 從 “ 視 域 融合 ”這 一 角 度 入 手 ,簡 單 分 析 了譯 者 在 “ 視 域 融合 ”過 程 中如 何 發(fā) 揮 其 主 觀 能 動 性

5、,順 利 完 成 翻 譯 。本 文 第 一 章 主 要應(yīng)用 伽達(dá) 默 爾 的理 論 ,以傅譯 《 高老 頭 》為例 ,分析 視 域 融 合 在 理 論層 面 的幾 個 步 驟 。最 后 ,論述 了斯 坦 納 理 論 與 伽 達(dá) 默 爾 理 論 一 脈 相 承的關(guān) 系 。第 二 章 運(yùn) 用 斯 坦 納 的 “ 闡釋 的運(yùn) 作 ” ,進(jìn) 一 步 分 析 翻 譯 的 四步驟 如何在 傅 譯 《 高 老 頭 》 體現(xiàn) 。 最 后 一 章 , 通

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論